-
神探夏洛克第四季:2016回歸 莫娘復(fù)活?
夏洛克戲份不多,我們又加入了茉莉的角色。”?[/cn] [en]Moffat suggested that Molly will be a part of the fourth season, saying that "every time we bring a woman into Sherlock, it works hugely well."[/en][cn]莫法特表示茉莉還會繼續(xù)出演第四季,他還說:“每次我們?yōu)?
-
缺爺:本尼迪克特?康伯巴奇的“后福爾摩斯”時代
賞到本尼迪克特?康伯巴奇獲得奧利弗獎(Olivier Award,英國最重要的戲劇及音樂劇大獎)的作品《弗蘭肯斯坦》。這部舞臺劇去年曾在倫敦的英國國家大劇院演出過,將于今年7月開始在其他劇院上演。在這出由丹尼?波爾導(dǎo)演的舞臺劇中,本尼迪克特?康伯巴奇與約翰尼?李?米勒)輪流扮演弗蘭肯斯坦博士和他造出來的“怪物”。 還有消息稱本尼迪克特?康伯巴奇有望與麗芙?泰勒(Liv Tyler)共同出演一部名叫《鳳凰城》(Phoenix,暫譯)獨立電影。
-
《神探夏洛克》第四季回歸時間不定
[en]Sherlock is a wonderfully brilliant series but its most impressive feat is that it constantly leaves fans wanting more.[/en][cn]《神探夏洛克》是部很贊的劇,但是每年只出3集的安排讓觀眾們一直處于欲求不滿的狀態(tài)。[/cn] [en]Although fans will have to wait a while longer for Season 4, the Sherlock gods have smiled down upon us and will present a Victorian-era special hopefully later this year. At this time, PBS, which airs the series in the U.S., has not set a premiere date because the BBC has not yet set theirs. To that point, the network advertised the new special to reporters at the Television Critics Association fall previews on Saturday as "coming soon...ish."[/en][cn]雖然《神探夏洛克》第四季讓我們等待的時間比之前三季要長,不過劇組還是發(fā)了發(fā)慈悲,決夏洛克定在今年晚些時候播出一集維多利亞特輯,讓粉絲們以解相思之苦。這次,在美國買下《神探夏洛克》播出權(quán)的電視臺PBS也沒有辦法確定這集特別集的開播時間,因為BBC電視臺自己都還沒有定好確定的開播時間。因此,在電視評論家協(xié)會上的秋季開播預(yù)告中,PBS只能預(yù)告說:“《神探夏洛克》即將回歸...噓?!盵/cn] [en]"I think we are all working to be as nimble as we can with this one," the producer said. "We are in very close touch with the BBC, and we are working very hard to not frustrate the fans..."[/en][cn]制片人說:“我們都在把我們的靈感傾注在這部劇中,我們和BBC電視臺有著很好的溝通,我們在很努力的創(chuàng)作,希望可以不要讓粉絲們失望...”[/cn]
-
《神秘博士》第7季開拍 "夏洛克"男星將客串
出現(xiàn)不長的時間,Amy和Roy將完成他們和博士的最后之旅。 許多我們熟悉的演員也加入到了新的卡司之中。制作人同樣是史蒂文·莫法特,在《神探夏洛克》中飾演蘇格蘭場雷斯垂德探長的魯伯特·格雷夫斯(Rupert Graves)將客串《神秘博士》的第7季,他之前還曾經(jīng)和第10任博士大衛(wèi)·田納特在《單身老爸》中合作。 另外一位確定客串的,是在《哈利·波特》系列中,飾演Weasley老爹的馬克·威廉姆斯(Mark Williams),有消息說,馬克將有可能飾演Roy的老爹。 《神秘博士》第7季的拍攝已經(jīng)在卡迪夫開始,相信Ponds(Amy和Roy組合)和博士最后的旅程會令人又期待又不舍。
-
《神探夏洛克》男主角將為《霍比特人》巨龍角色配音
[en]After reporting today that Luke Evans will play Bard in the Peter Jackson-directed The Hobbit and wondering who'll voice the dragon Smaug, we can now tell you that it will be Benedict Cumberbatch. He'll [w]portray[/w] Smaug via motion capture. He is already on the picture, providing the voice of the character Necromancer. [/en][cn]電影《指環(huán)王前傳:霍比特人》已經(jīng)敲定由英國演員盧克·伊萬斯飾演Bard的角色,而為巨龍史矛革(Smaug)配音的不是別人,就是英劇《神探夏洛克》中的福爾摩斯扮演者Benedict Cumberbatch,此前扮演華生醫(yī)生的Martin Freeman曾透露說Benedict將隨他加入霍比特人劇組(戳此看前情回顧:“福爾摩斯”與華生“兩不
2011-06-17神探夏洛克 Benedict Cumberbatch Smaug 史矛革 配音 霍比特人 指環(huán)王前傳 夏洛克 英劇
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E1:六座撒切爾雕像
夏洛克
-
《神探夏洛克》第四季有望圣誕就回歸
看了昨晚播出的《神探夏洛克》第三季最后一集,該劇集留給了觀眾一個懸念。[/cn] [en]The series began with the New Year's Day special after a two year wait, and was criticised in some quarters for failing to answer questions about how the world's most famous detective [w=fake]faked[/w] his own death in the final episode of the previous series.[/en][cn]沉寂兩年之久后,《神探夏洛克》第三季以新年特輯開場。一些人指責(zé)這一季沒有解釋清楚上季最后一集中那個謎團——即夏洛克這位全世界最著名的偵探是如何假死的。[/cn] [en]Sherlock creators Steven Moffat and Mark Gatiss have already admitted sketching out ideas for a fourth and fifth series, with the current story arc leaving the door open for new episodes.[/en][cn]該劇的聯(lián)合制片人史蒂芬·莫法特和馬克·加蒂斯已經(jīng)承認正在策劃第四季和第五季的劇情,現(xiàn)在的故事情節(jié)將夏洛克成為新劇集的伏筆。 [/cn] [en]All that is believed to be required for a Sherlock Christmas Day special to be confirmed is confirmation that its stars Benedict Cumberbatch and Martin Freeman can agree to start filming in spring.[/en][cn]現(xiàn)在,如果該劇的兩位主演——本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗里曼同意在今年春季投入拍攝,《神探夏洛克》圣誕節(jié)特輯的播出計劃就可以敲定了。[/cn]
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:最后的問題
還有一種情況是 on one's behalf。 這個詞組與 on behalf of 的區(qū)別就是所有格上的區(qū)別,在意義上沒有不同,可相互替換。 【例句】She signed the paper on behalf of me. ? ? ? ? ? ?She signed the paper on my behalf. 在這句臺詞中, spare one's blushes 的意思是 不讓某人難堪。 to prevent someone from being embarrassed, 讓某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. ? ? ? ? ? ?經(jīng)理為他年輕的雇員說話,免于讓她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我們來復(fù)習(xí)一下這個詞組。 cast 這個單詞具有拋擲,投射的含義。 那夏洛克》第四季第三集的結(jié)束,《神夏我們可以聯(lián)想到 cast one's mind back 的意思是 將某人的想法扔到過去那個點,也就是 回想,回憶起的涵義了。 其英英注釋是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. ? ? ? ? ? ? 讓我們回想一下去年夏天。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。
-
《神探夏洛克》莫娘安德魯?斯科特出柜
[en]Sherlock is a show so [w=steep]steeped[/w] in homoerotic sexual tension that surely one of the cast members had to be gay. Well, it turns out that one is. Andrew Scott, who plays the devilishly handsome—and straight up devilish—Moriarty came out on Friday in an interview with The Independent.[/en][cn]對《神探夏洛克》這樣一部沉浸在男同氛圍的偵探劇來說,毫無疑問劇組中不可不無一位真正的同性戀。原來劇組中真正的同性戀是這一位:安德魯·斯科特!在劇中飾演帥氣的惡魔、邪惡的直男莫里亞蒂。他在周五接受《獨立報》采訪時,自曝已經(jīng)出柜。[/cn] [en]The 37-year-old Irish actor, whose [w]portrayal[/w] of the “Consultant Criminal” eared him a Bafta last year—he even beat out his costar Martin Freeman (aka Dr. Watson)—told the paper that he is indeed “a gay person.” [/en][cn]這位37歲的愛爾蘭演員憑借“咨詢犯罪師”莫里亞蒂一角獲得了英國電影學(xué)院獎——在此獎的角逐中,他甚至擊敗了同劇組的馬丁·弗里曼(飾演華生)。在接受《獨立報》采訪時,安德魯·斯科特坦言自己的確是“同性戀”。[/cn] [en]Scott says he’s a “private person” and doesn’t make a big to-do about his [w]sexuality[/w]. “Mercifully, these days people don’t see being gay as a character flaw, ” says Scott.[/en][cn]斯科特說自己是一個“低調(diào)”的人,他不喜歡就自己的性取向四處宣揚?!靶液?,當(dāng)今人們不覺得同性戀是一種人格缺陷?!?[/cn] [en]In even more Moriarty news, we may see him return in the third season of Sherlock, which also stars heartthrob Benedict Cumberbatch. While it appeared that Moriarty may have met his end—that’s not a spoiler; season two wrapped up over a year and a half ago—Scott has been photographed filming scenes for season three.[/en][cn]爆料更多關(guān)于莫里亞蒂的消息——雖然眾所周知在第二季中莫里亞蒂似乎已經(jīng)去世,但我們或?qū)⒃凇渡裉较穆蹇恕返谌局性俅慰吹剿?。第二季殺青已?jīng)一年半之夏洛克久了,但斯科特最近卻被狗仔隊偷拍到正在拍攝該劇第三季。《神探夏洛克》的主演還有萬人迷本尼迪克特·康伯巴奇。[/cn]
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:不朽的傳奇
生來貝克街的時候,可是空手的呀。 當(dāng)然還有其他的小細節(jié),等待大家發(fā)現(xiàn)。 ? The end of the line 這個短語的意思是盡頭,極限。 引申出來的含義會有,山窮水盡、最終結(jié)局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line. ? ? ? ? ? ?喬戈斯知道他快山窮水盡了。 ? ? ? ? ? ?When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered. ? ? ? ? ? ?當(dāng)他走到隊伍的盡頭老奶奶的面前時,他感到很困惑。? get off 這個詞組我們從小學(xué)就認識了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上車用get in,下車用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 這里和大家分享一個最近新學(xué)的詞組。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 別管閑事或是說別為了什么事來煩某人。再加上語氣的推波助瀾,很多情況下,get off one's back?表示當(dāng)事人認為他自己根本沒做甚么錯事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job. ? ? ? ? ? ?我就要告訴他別再糾纏不清,否則我就不干了。 shaken-up 是一個口語化的詞兒。 在人們聽到令人吃驚的新聞后或經(jīng)歷了任何沒有預(yù)料到的事情后,他們可能會感到shaken up。 大家可以想象一下,在聽到了極其震驚的消息之后,某個人驚訝地抖了一抖。 用這種方法記單詞是不是很好記。 【例句】After the accident she was completely shaken up. ? ? ? ? ? ?在經(jīng)歷了那次事件之后,她受到極夏洛克大地驚嚇。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和華生從貝克街221B中沖了出來。 不難得知,他們肯定又遇上案子了。 雖然第四季完結(jié)了,但是夏洛克和華生這對拍檔傳遞出來的精神是永遠不會完結(jié)的。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉(zhuǎn)載。