-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“完美推銷”
她們開派對(duì),但沒想到模特沒有邀請(qǐng)她們反而催她去睡覺。 【講解】 lame:adj. 無說服力的;跛足的。vt. 使...成殘廢。n. 金屬薄板。 lame excuse 站不住腳的借口;lame from因...而跛腳。 【例句】 [en]I don't believe his story, it sounds a bit lame.[/en] [cn]我不信他講的那一套,他的話聽起來有些靠不住。[/cn] [en]Oversleeping is a lame excuse for being late.[/en] [cn]睡過頭不是遲到的充足理由。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2018-03-30 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“公之于眾”
動(dòng)了。 【講解】 choke up 悶?。蛔枞徽f不出。 如遇到交通堵塞,用上這個(gè)也可以→tie up。Tie up扎綁;占用;停滯。 【例句】 [en]The traffic had been tied up for three hours.[/en] [cn]交通阻塞已有三個(gè)小時(shí)。[/cn] [cn]The road is now choked up with vehicles.[/cn] [cn]那條道路已被車輛阻塞。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2018-11-28聊天 口語 學(xué)習(xí) 美劇學(xué)習(xí)筆記 口語話題 口語角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語口語 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“加速前進(jìn)”
?[/en] [cn]你為什么不在附近呆著?[/cn] [en]Don't stick at trifles[t'ra?f?lz].[/en] [cn]小事情不必猶豫不決。[/cn] it [en]【原句】I'm gonna floor it.(S04E09)[/en] [cn]【翻譯】我要加速了。[/cn] 【場(chǎng)景】經(jīng)過爭(zhēng)論,Max和Caroline兩人為了開走豪車決定Max到車后作助力,Caroline來掌握方向盤。啟動(dòng)前先跟Max打個(gè)招呼。 【講解】 Floor基本常用的意思是地面,vt. 鋪地板;擊倒;(油門)踩到底。 其他詞匯搭配有ask for the floor要求
2018-05-30 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“加不加冰”
the rocks [en]【原句】On the rocks, like Max's job.(S04E14)[/en] [cn]【翻譯】加冰塊,就跟Max的工作一樣。[/cn] 【場(chǎng)景】往Caroline說的方向看,Max看到Han在調(diào)制特色酒,便問了他準(zhǔn)備開發(fā)什么新品。 【講解】 on the rocks 觸礁;毀壞;破產(chǎn);加冰塊。 擴(kuò)展酒品類中不加冰和加冰說法:Neat不加冰塊不混任何東西的純酒,通常用在點(diǎn) Whisk(e)y 上。On the rocks比較常用于純酒類,有時(shí)候加的會(huì)是球型的特殊冰塊。Straight up也是不加冰塊的純酒或雞尾酒,但通常先用冰塊冷卻酒精,再把冰塊過濾掉。 【例句】 [en]I'll have a margarita, on the rocks, please.[/en] [cn]我要一杯瑪格麗特,加冰塊。[/cn] [en]Our accountant says the business is on the rocks.[/en] [cn]我們的會(huì)計(jì)說公司業(yè)務(wù)舉步維艱。[/cn] for [en]【原句】Max, really, what do you take me for?(S04E15)[/en] [cn]【翻譯】Max你到底把我當(dāng)什么![/cn] 【場(chǎng)景】Han發(fā)現(xiàn)Max遲到便詢問Caroline還沒到的情況,Caroline說了一個(gè)理由,但這個(gè)理由對(duì)于Han已經(jīng)是慣用遲到的借口。令Han無奈的還有餐廳里的各位同事都在替Max遮擋??吹組ax終于到了餐廳,Han攔住她要問了究竟。 【講解】 take for認(rèn)為;誤以為。區(qū)別于take sb. for a walk 帶某
2018-08-30 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“就在眼前”
到過,就這樣偶爾聽到蘇菲的表?yè)P(yáng)Caroline很開心。 【講解】 compliment?恭維話;贊揚(yáng)話;奉承話。a remark that expresses approval, admiration, or respect。 Do not confuse with complement.(不
2020-02-20聊天 學(xué)習(xí) 生活 破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 口語話題 口語角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語口語 工作 宇宙娛樂
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“觸碰傷口”
姐妹開了一點(diǎn)窗戶,讓新鮮空氣進(jìn)入室內(nèi)。[/cn] [en]There is a crack in this window.[/en] [cn]這扇窗戶上有個(gè)裂紋。[/cn] ? 2. hot spot [en]【原句】That's her hot spot, so don't lick it.(S03E11)[/en] [cn]【翻譯】那是她的痛處,所以別隨便碰。[/cn] 【場(chǎng)景】Carline她們坐著Bebe(烘焙學(xué)校的辦公人員)的車前往
2017-09-07聊天 學(xué)習(xí) 生活 破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 美劇學(xué)習(xí)筆記 口語話題 口語角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語口語 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“消停消停”
1.a secret pathway [en]【原句】I found a secret pathway to the Cinnabon kitchen!(S04E22)[/en] [cn]【翻譯】我發(fā)現(xiàn)了一條前往肉桂屋廚房的秘密通道。[/cn] 【場(chǎng)景】Caroline正在和甜點(diǎn)師同事談著店內(nèi)的慘淡,托了隔壁的肉桂屋廚房的福,店里都沒什么人。此時(shí),Max從后廚沖進(jìn)來,還高興地舉著吃的。 【講解】 pathway n.路,道;途徑,路徑。= path。 擴(kuò)展path:cross sb's path(cross paths with)妨礙某人。 【例句】 [en]Diplomacy
2018-12-11聊天 口語 學(xué)習(xí) 看美劇學(xué)口語 美劇學(xué)習(xí)筆記 口語話題 口語角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語口語 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“就這么說好了”
[en]【原句】Well, when you put it like that, I’m a little more comfortable. (S01E23)[/en] [cn]【翻譯】聽你這么一說,我心里舒服多了。[/cn] 【場(chǎng)景】為了參加一個(gè)盛大的時(shí)裝發(fā)布會(huì),蘇菲帶著兩姐妹去了一家禮服店挑禮服,并且自愿出資幫她們,一開頭兩姐妹看蘇菲幫她們出錢有些過意不去,后來蘇菲直意是請(qǐng)客,兩姐妹開心極了。 【講解】 put it like that:就這么說好了;put 這里指說,陳述的意思。 a little more:稍微多些。a little more+adj. 【例句】 [en]If you put it like that, I don't think it's worth even half a crown![/en] [cn]如果你這樣說的話,我覺得連半鎊也不值![/cn] [en]The house is a little more dilapidated than when I last saw it.[/en] [cn]那房子比我上次見到時(shí)更破舊了些。[/cn]
2016-09-05破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片 生活
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“一勞永逸”
去想它,竭力要
2019-01-01 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“什么都做不好”
[en]【原句】You stink at stuff.(S02E09)[/en] [cn]【翻譯】你做什么事都很爛。[/cn] 【場(chǎng)景】Caroline拿著墻刷擺著芭蕾舞般的姿勢(shì)在刷墻,表現(xiàn)得很超然。但是這讓Max看著很抓急,明顯懷疑她是不是真的能把任務(wù)干好,看她的架勢(shì)感覺是做不好的。 【講解】 stink:vi.發(fā)臭味;招人討厭。 stuff:n.[U]=matter; material,意思更多,根據(jù)語境變化,基本上用matter或material替換,詳細(xì)的意思自行查詢。 【例句】 [en]This whole affair really stinks.[/en] [cn]整件事情都讓
2017-01-06