-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“消停點(diǎn)”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》兩姐妹主持人民選擇獎(jiǎng)
出演女姐妹服務(wù)生的貝絲·比厄和凱特·戴琳斯,將于1月8日一起搭檔主持第40屆人民選擇獎(jiǎng)。這也是本節(jié)目第一次請(qǐng)兩個(gè)人主持。[/cn] [en]“Kat and Beth are great [w=addition]additions[/w] to our People’s Choice family and we are excited to have them host the show,” said People’s Choice Awards Executive Producer Mark
2013-11-06 -
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“意外的驚訝”
[en]【原句】Oh, gosh. Now I got to go wipe this down.(S020E5)[/en] [cn]【翻譯】慘了,我得去擦一擦。[/cn] 【場(chǎng)景】Earl的兒子Darius在餐廳點(diǎn)了碗湯,聊了好長(zhǎng)時(shí)間也沒有上。Max看到Caroline走過來(lái)聊了幾句,便催著Caroline上湯。等湯到了,要上桌時(shí),額...Caroline的高跟鞋再次讓她跌了,然后湯就灑了Darius一身,他本來(lái)還打算穿著這件去面試的。 【講解】 1)gosh:天啊;(informal)(表示驚訝)哎呀!非正式的表達(dá)還有句中的go wipe,標(biāo)準(zhǔn)的是go to wipe。 2)wipe down:把…擦干凈。 【例句】 [en]Gosh, there's a lot of noise![/en] [cn]天哪,這么吵啊。[/cn] [en]Gosh, you're awful pretty![/en] [cn]天哪,你太漂亮了![/cn] [en]The girls took it in turn to wipe down the tables after meals.[/en] [cn]女
2016-12-06破產(chǎn)姐妹 英語(yǔ)口語(yǔ) 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“一瞬間”
亮了一切。[/cn] lion's share [en]【原句】I've already done the lion's share of the work.(S04E09)[/en] [cn]【翻譯】大部分活都被我承包了。[/cn] 【場(chǎng)景】Max打算開車回去,而試了下發(fā)現(xiàn)被沙子卡住了,Caroline上車后讓Max下去推,而Max很無(wú)奈地問著為什么Caroline不自己去。 【講解】 the lion's share直譯是獅子那一份,出自《伊索寓言》,現(xiàn)在人們往往就用the lion's share來(lái)說“最好或最大部分”。 share:n. 股;(參與、得到等的)份;(分享到的或貢獻(xiàn)出的)一份;市場(chǎng)占有率。 【講解】 [en]He got the lion's share of his parent's fortune.[/en] [cn]他獨(dú)得了父母絕大部分的產(chǎn)業(yè)。[/cn] [en]You have to do your fair share of the work.[/en] [cn]你必須做好你該分擔(dān)的那一份工作。[/cn] 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2018-06-23聊天 學(xué)習(xí) 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語(yǔ)口語(yǔ) 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“細(xì)細(xì)咀嚼”
on還有細(xì)想、仔細(xì)考慮的意思。 【例句】 [en]If you want to chew on sth., have a piece of sugar-free gum.[/en] [cn]如果你非要嚼什么的話,那就吃一片不含糖的口香糖吧。[/cn] [en]We'll chew on your suggestion.[/en] [cn]我們將仔細(xì)考慮你的建議。[/cn] over [en]【原句】Miss, will you step over here, please?(S04E20)[/en] [cn]【翻譯】小姐,請(qǐng)站到這兒來(lái)。[/cn] 【場(chǎng)景】Max排著長(zhǎng)隊(duì)不耐煩地開始
2018-11-30聊天 學(xué)習(xí) 美劇學(xué)習(xí)筆記 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語(yǔ)口語(yǔ) 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“疲于奔命”
off to [en]【原句】Where are you running off to so fast?(S04E20)[/en] [cn]【翻譯】你這么急要去哪?[/cn] 【場(chǎng)景】Caroline從嗨店兼職完回到Han的餐廳,迫不及待地想公布她升職的消息,但貌似一圈下來(lái)沒人想知道。Caroline她們就想讓Han刺激下,但Han怎么都不聽還跑了。 【講解】 run off 逃跑;流掉;迅速離開。to有方向的指向。run off to跑向。 run off one's feet累得精疲力竭,疲于奔命;be run off one's feet忙得不可開交。 【例句】 [en]I
2018-12-02聊天 口語(yǔ) 學(xué)習(xí) 美劇學(xué)習(xí)筆記 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語(yǔ)口語(yǔ) 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“不假思索”
在這四年里多交給Max好多房租的情況,連Han都驚訝到不太相信。 【講解】 make up v. 彌補(bǔ);和解;編造;整理;化妝;拼湊成。 重點(diǎn):在日常生活中說的化妝,不是make up而是make-up。make sb up=把某人化妝成別的樣子,make sth up=把某個(gè)事情編造成別的樣子。 【例句】 [en]I rarely use make-up.[/en] [cn]我很少化妝。[/cn
2019-01-10聊天 口語(yǔ) 學(xué)習(xí) 生活口語(yǔ) 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語(yǔ)口語(yǔ) 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“講道理”
到他,給他一點(diǎn)顏色瞧瞧。[/cn] 【場(chǎng)景】Han給Caroline推薦的投訴網(wǎng)站,在Caroline看來(lái)沒什么大用處,于是她們計(jì)劃直接上門找導(dǎo)游。 【講解】 knock (some) sense into?sb 讓某人懂道理;讓某人明事理。 sense n. 感官;感覺;意識(shí);鑒賞力;意義;理智;道理;見識(shí)。 【例句】 [en]A couple of years in the army will knock some sense into him.[/en] [cn]在部隊(duì)里呆上幾年會(huì)讓他懂些道理。[/cn] [en]She's a wild uncontrollable girl, but that new school should knock some sense into her.?[/en] [cn]她是個(gè)很不聽話的女孩兒,那所新學(xué)校應(yīng)該能管管她了。[/cn] 2. give a crap [en]【原句】I personally don't give a crap what you think, but you bad-mouthing our business is upsetting my girl here.[/en] [cn]【翻譯】我個(gè)人是根本懶得理你有何看法,但你在外面抹黑我們的生意讓我朋友不高興了。[/cn] 【場(chǎng)景】在導(dǎo)游從一家餐廳出來(lái)前,Han提前撤退,留Caroline和Max兩人來(lái)面對(duì)他。出來(lái)的導(dǎo)游和Caorline她們相知姓名后,她們開始跟導(dǎo)游理論。 【講解】 give a crap說廢話。crap?n.?<俚>廢話;質(zhì)
2019-01-11聊天 口語(yǔ) 學(xué)習(xí) 生活口語(yǔ) 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語(yǔ)口語(yǔ) 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“賒賬”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“守夜活動(dòng)”
[en]【原句】I have beaucoup friends coming here for the midnight vigil.(S03E01)[/en] [cn]【翻譯】我有爆多朋友要來(lái)參加守夜活動(dòng)。[/cn] 【場(chǎng)景】搖滾明星在新蛋糕店門口磕倒去世,引來(lái)一幫追悼者。Caroline不希望此事和新店掛上關(guān)系,準(zhǔn)備撇清關(guān)系時(shí),其中一追悼者無(wú)意間地詢問紙杯蛋糕怎么賣使她改變了主意。 【講解】 beaucoup:adj.<法>非常多的。 vigil:n. 監(jiān)視,警戒;守夜,熬夜。keep (a) vigil:值夜;守夜(祈禱);(在夜間)靜默抗議。 【例句】 [en
2017-05-15破產(chǎn)姐妹 英語(yǔ)口語(yǔ) 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 生活口語(yǔ)