-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“來(lái)客人了”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》第五季21集插曲《Careless Whisper》
滬江英樂(lè): 《破產(chǎn)姐妹》第五季第21集中,為了讓隔壁披薩店老板同意租給他們辦公室,麥克斯派出蘭迪陪對(duì)方老板安吉去參加同學(xué)會(huì),但阿韓又過(guò)來(lái)告訴她們,其實(shí)能做主的并不是安吉,而是她的雙胞胎弟弟安吉洛。沒(méi)有他的簽字同意,一切都白搭。聽(tīng)到這話,卡羅琳決定去誘使安吉拉同意出租。最后,因?yàn)辂溈怂沟母叱菁迹布谕瑢W(xué)會(huì)上掙足了面子,卡羅琳呢,不得不陪著安吉洛跳舞,幸運(yùn)的是,他同意了將姐妹那間辦公室租給她們,只需要她再陪著他去看場(chǎng)車展。 而最后卡羅琳陪安吉洛跳的舞的背景音樂(lè)是《Careless Whisper》。這是英國(guó)組合威猛樂(lè)隊(duì)(Wham)的一首歌曲,由喬治·邁克爾演唱,詞曲由喬治·邁克爾和安德魯·瑞吉里
2016-05-31 -
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“拖后腿”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“搶先看”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“小酌幾口”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
2020-03-13聊天 學(xué)習(xí) 生活 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語(yǔ)口語(yǔ) 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“過(guò)渡期”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“板上釘釘”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“掛名職位”
[en]【原句】Silent partner is just a figurehead role anyway.(S02E11)[/en] [cn]【翻譯】靜默合伙人只是個(gè)掛名職位。[/cn] 【場(chǎng)景】在去蛋糕店的路上,兩姐妹談?wù)撝皠偘l(fā)生的事情,她們答應(yīng)蘇菲作她們的合伙人之一,畢竟蘇菲贊助了她們門店的錢。Max正為此事而后悔時(shí),Caroline覺(jué)得幸好是個(gè)沉默的合伙人,應(yīng)該對(duì)她們沒(méi)什么影響。 【講解】 silent partner:n.不過(guò)問(wèn)業(yè)務(wù)的合伙人。 figurehead:n.掛名的首腦,傀儡;裝飾船頭的人像。 play a role:起作用,扮演角色。 【例句】 [en]The President will be little more than a figurehead.[/en] [cn]總統(tǒng)將不過(guò)是個(gè)傀儡而已。[/cn] [en]My sister plays the leading role in this film.[/en] [cn]我姐姐在這部電影里飾演主角。[/cn] 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-01-27破產(chǎn)姐妹 英語(yǔ)口語(yǔ) 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 生活口語(yǔ)
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“要簽名”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“盡我所能”
[en]【原句】That's my wheelhouse.(S02E09)[/en] [cn]【翻譯】那才是我擅長(zhǎng)的事。[/cn] 【場(chǎng)景】Caroline為了籌備新開(kāi)的蛋糕店忙得不可開(kāi)交,并且在Han的店里已連續(xù)遲到好幾次,她希望找個(gè)實(shí)習(xí)生來(lái)幫助打理店鋪。而Max極力反對(duì)招聘實(shí)習(xí)生,并說(shuō)自己比起認(rèn)真打工更適合作背后說(shuō)老板壞話的人。正好遇見(jiàn)廚子喊她們上菜,于是Max立即在Caroline面前秀吐槽技能,“看吧,那才是我擅長(zhǎng)的。” 【講解】按照直譯為“那是我的駕駛室”。換句話說(shuō),其正確意思為“那是我所擅長(zhǎng)的事情”。常見(jiàn)用法是in one’s wheelhouse(in one's
2016-12-29破產(chǎn)姐妹 英語(yǔ)口語(yǔ) 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語(yǔ)話題 口語(yǔ)角卡片 生活口語(yǔ)