-
《生活大爆炸》幕后DVD:眾演員調(diào)笑Howard的艷福不淺
生活大爆炸
-
看生活大爆炸學(xué)英語第三季第一集(1) 這就像個無法醒來的噩夢
看生活大爆炸學(xué)英語第三季第一集 【劇情介紹】 三個大絡(luò)腮胡一個小胡子終于從北極回來,絡(luò)腮胡們認為北極考察如煉獄一般,而sheldon似乎很享受這個過程,而且告訴其生活大爆炸學(xué)英語第三季第一集 【劇情介紹】 三個大母親他有望獲得諾貝爾獎。Leonard想跟Penny打招呼,受到了Penny的“熱烈”歡迎。 LEONARD: Oh,thank God we're home. HOWARD: I can't believe we spent three months in that frozen hell. RAJ: It was like a snowy nightmare from which there was no awakening. SHELDON: I don't know what Arctic expedition you guys were on, but I thought it was a hoot and a half. Oh,hi,Mom. No,I told you I'd call you when I got home. I'm not home yet. All right,I'm home. The Arctic expedition was a remarkable success. I'm all but certain there's a Nobel Prize in my future. Actually,I shouldn't say that. I'm entirely certain. No,Mother,I could not feel your church group praying for my safety. The fact that I'm home safe does not prove that it worked. The logic is post hoc ergo propter hoc. No,I'm not [w]sass[/w]ing you in Eskimo talk. LEONARD: I'm gonna go let Penny know we're back. SHELDON: Mother,I have to go. Yeah,love you. Bye. Hello,old friend. Daddy's home. PENNY: Leonard,you're back. LEONARD: Yeah. I just stopped by to say-- hmph! PENNY: Yeah. So,hi.? LEONARD: Hi. HOWARD: Damn it,I should have gone over and told her we were back. RAJ: Yeah,it was first-come,first-serve. 【口語講解】 1Arctic expedition北極探險 2a hoot and a half相當(dāng)有趣,hoot?毫不在乎;表示蔑視不滿的叫喊 3I'm all but certain我?guī)缀蹩梢源_定 4post hoc ergo propter hoc后此謬誤,來自拉丁語“post hoe,ergo propter hoc”,意為在某事之后發(fā)生,所以是因為某事”,“在此之后,因而必然由此造成?!比绻覀儍H僅因為一件事發(fā)生在另一件事之前,就想當(dāng)然地認為前者是后者的原因,那么,我們就犯下了后此謬誤。 5first-come,first-serve先到先得 Due to the limited number of tickets available in the pre-sale, ticket purchase will be on a first-come-first-serve basis. 由于預(yù)售門票數(shù)量有限,我們采用先支付先得票的方式。
2013-08-22 -
看生活大爆炸學(xué)英語第二季第十七集(1) 真生活大爆炸希望能跟你們一起去舊金山
看生活大爆炸
2013-08-22 -
看生活大爆炸學(xué)英語第二季第十七集(3) 我真有機會和終結(jié)者約會了
生活大爆炸
2013-08-22 -
生活大爆炸:SO2EO12(4) 機器蚊大戰(zhàn)
嚴重。一點絕緣帶,稍微焊接一下。。你瘋了嗎?掉進沙漠的太空垃圾都比這些東西像樣子! 謝爾頓:你說得對,蒙特已經(jīng)完了。明天早上我就把它埋了。準(zhǔn)備個小小的儀式,我發(fā)言。雷納德,你要演奏大提琴。 潘妮:謝爾頓,親愛的,你不覺得做的太大過了么?我是說,不過是個玩具機器人而已。 謝爾頓:不過是個玩具機器人? 雷納德:潘妮~~ 潘妮:我知道,明白了。謝爾頓,我錯了。 沃婁沃茲:額,別瞎想。我以為我差點要得到“同情性愛”了。。 ——譯文來自: 小鋒子NINI 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
生活大爆炸:SO2EO15(4) 擁抱機器
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Leonard和Penny同病相憐中…… -Leonard: You got alcohol? -Penny: Your mom still here? -Leonard: Yep. -Penny: Come on in. Wait, wait, she's not gonna come here looking for you, is she
-
生活大爆炸:SO1EO12(4) 勤勞小精靈
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Sheldon決定“獻身”其他偉大事業(yè),于是就開始各種騷擾同伴們…… -Sheldon:Engineering, where the noble semiskilled laborers execute the vision of those who think and dream. Hello, Oompah Loompahs
-
《生活大爆炸》迎來現(xiàn)實生活中的科技天才本色助陣
會在4月7號(北京時間4月8號)播出的那一集中本色出演。[/cn] [en]Executive producer Bill Prady said:"When Chuck Lorre and I first started working on The Big Bang Theory, we had to figure out how to quickly become physicists and one of the books we picked up was The Elegant Universe by Brian Greene." [/en][cn]《生活大爆炸》的執(zhí)行制片人Bill Prady說:“當(dāng)我和Chuck Lorre最開始創(chuàng)作《生活大爆炸》的時候,我們就在想怎樣才能迅速成為一位物理學(xué)家呢,而我們的物理學(xué)家速成之路上看的所有書的其中一本就是Brian Greene寫的那本《優(yōu)雅的宇宙》?!盵/cn] [en]"Sheldon and Amy [Mayim Bialik] attend a reading at a bookstore where Brian is reading from his new book and Sheldon thinks the [wv]notion[/wv] of trying to teach science to the general population is nonsense." Naturally, fireworks [wv]erupt[/wv]. [/en][cn]“Sheldon和Amy在一家書店里正好碰上Brian正在讀自己新書的內(nèi)容,Sheldon認為又要科學(xué)又要優(yōu)雅的想法是在坑爹?!盉rian自然也不是省油的燈,這樣一來二去二人之間的戰(zhàn)火必然爆發(fā)。[/cn]
-
生活大爆炸:SO1EO10(4) 拆不穿的謊言
大
-
生活大爆炸:SO1EO16(4) 你要哪種路由器?
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:陪Sheldon買禮物會有多痛苦,看了這個您就知道…… -Sheldon:What do you think? -Penny:Um, that one. -Sheldon:Because of the two ___1___ Ethernet ports? -Penny:Sure. -Sheldon:He doesn't need them.