欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
      • Martin Freeman加入《美國隊長3:冷戰(zhàn)》

        到了一席之地。[/cn] [en] reports that Freeman will join the cast of "Captain America: Civil War." The first Marvel film to be released in 2016, it will focus on a schism in the Avengers that pits Iron Man against Captain America. [/en][cn]漫威官網(wǎng)宣布,F(xiàn)reeman將會加入《美國隊長:內(nèi)戰(zhàn)》。這部電影預(yù)計將神探夏洛克會在2016年上映,講述鋼鐵俠對抗美國隊長的故事。[/cn] [en]"From his roles as Bilbo Baggins and Doctor Watson to Tim in 'The Office,' Martin's range from the dramatic to the comedic has consistently impressed us," Marvel Studios head Kevin Feige tells the website. "We couldn't be more honored or excited to have such a talented actor join the Marvel Cinematic Universe."[/en][cn]“Martin演過Bilbo Gaggins和花生醫(yī)生,他的演技給我們留下了相當深刻的印象,”漫威工作室負責人Kevin Feige在網(wǎng)站上宣布。“我們相當榮幸也相當興奮能請到這樣一位有才華的演員加入漫威超級英雄的世界?!盵/cn]

      • 卷福討厭自己的發(fā)型?關(guān)于神你不造的8件事

        神探夏洛克

      • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.3 啥人都有

        個字比較偏門,既然這里看到各位就記下來吧。 5. ...more likely because he recently [w=walk out on]walked out on[/w] his wife. 更有可能是他剛拋棄了自己的老婆。 ——walk out on sb. 拋棄某人。 6. Well, obviously I can erm...[w=straighten up]straighten things up[/w] a bit. 額……好吧我可以把東西收收好。 ——straighten things up, 收拾、整理東西。 7. Oh, don't worry. There's all sorts round here. 哦,別擔心。這里啥人都有的。 ——sort本身是種類的意思,all sorts這里表示各種各樣的人——顯然誤會福爾摩斯和華生的不止俺們觀眾……關(guān)于sort這個字還有一個很好用的俗語叫:It takes all sorts. ——可以翻譯為“林子大了什么鳥兒都有。”

      • 神探夏洛克4》,我用5個詞給你講完!

      • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.6 謝謝參與

        【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學(xué)習(xí)筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。 犯罪現(xiàn)場躺著一具穿粉紅色風衣的女性尸體,尸體旁的地板上刻著"RACHE..."的字樣。福爾摩斯和華生一起,開始對尸體分析和研究起來…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. Thank you for your input. 謝謝你的參與。 ——這句話還可以說成"Thank you for your [w]participation[/w]." 英國人的用詞真的很不一樣啊。 2. [w]Asphyxiation[/w], probably. Passed out, choked on her own [w]vomit[/w]. 可能是窒息死亡。暈過去、被自己的嘔吐物堵住了。 ——pass out,意思是暈過去、暈倒;choke on,窒息、被什么東西堵住 3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the [w]radius[/w] of that travel time? 所以,哪個地方同時符合有大雨、大風、并且離倫敦剛好在那樣的距離之內(nèi)呢? ——with in the radius of,意思是在XX范圍以內(nèi)。 4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes... 她的唇彩和鞋子都是一個色系的…… ——女生的穿衣打扮講究把顏色搭配起來,使用同色系的東西,在英文中這可以做一個動詞表達:colour-coordinates,coodinate本身就是協(xié)作、配合的意思。 5. We're done waiting. 我們已經(jīng)不用等了。 ——done doing sth. 意思是做完某事兒、不做某事兒了。

      • 夏洛克在紐約:Sherlock劇組紐約見面會精華剪輯(視頻)

        坐在現(xiàn)場。[/cn] [en]We are on the bus from Carolina for 10 hours. 10 hours![/en][cn]我們從卡羅萊納州坐車坐了10個小時過來的。10個小時![/cn] [en]Since 7 a.m.[/en][cn]早上七點就開始排隊了。[/cn] [en]These fans outside are incredibly loyal, very savvy, very smart.[/en][cn]喜愛《神探夏洛克》的這些粉絲們無比的忠貞不渝、機智過人而且蕙質(zhì)蘭心。[/cn] [en]If you woke up and you suddenly had those powers of super deduction, would that change your life?[/en][cn]如果你有一天醒來,發(fā)現(xiàn)自己忽然具備了超級推理的能力,你會用其改變自己的生活嗎?[/cn] [en]I think I'd like to try for a day, running around town, finding out shit about everybody.[/en][cn]我想我會嘗試一天,在城里到處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),窺探別人的小九九。[/cn] [en]I think what makes the show a huge hit, what distinguishes it from being something that people merely like to something they are incredibly excited and [w]evangelic[/w] about, is falling in love with the people in it.[/en][cn]我個人感覺,《神探夏洛克》能夠造成如此大的轟動、粉絲們對它從相識相知到情有獨鐘不離不棄的主要原因,都是粉絲們對于劇中人物的無限厚愛。[/cn] [en]We believe in Sherlock and Watson.[/en][cn]我們相信夏洛克和華生。[/cn] [en]It's quite a responsibility to suddenly have this very, very [w]passionate[/w] family. You sort of feel that you have to deliver to it.[/en][cn]突然擁有一個如此熱情萬丈的大家庭(對我們來說)責任不小,你會忽然覺得千萬不能辜負了大家的期望。[/cn] [en]What have been your favorite scenes in the Sherlock series?[/en][cn]你最喜歡《神探夏洛克》里哪一幕?[/cn] [en]I do love the scene in Buckingham Palace. I love it. I like seeing the rear end of Sherlock, and I like...[/en][cn]我喜歡在白金漢宮的那一幕。我大愛這一段。我喜歡看夏洛克的屁屁,我還喜歡...[/cn] [en]"Oooooh, this is getting rather fun, isn't it?"[/en][cn]“唔,越來越有意思了,不是么?”[/cn] [en]So it sort of makes sense that people who tweeted and blogged and responded fast on the Internet to both the program and to the characters in it. It makes sense that sort of wits spiraled here.[/en][cn]很多觀眾在推特和博客上反應(yīng)熱烈,他們迅速認可節(jié)目本身和里面的人。這也不難理解,那種熱情可以迅速地發(fā)酵并感染萬千觀眾。[/cn] [en]The on-screen [w]chemistry[/w] between Sherlock and John is like, you know, the biggest thing on the Internet right now.[/en][cn]熒幕上夏洛克和華生之間的火花,你知道,是現(xiàn)在網(wǎng)上最

      • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.7 不關(guān)你的事!

        不關(guān)你的事兒吧。 ——It's none of your business. 也可以說成 It's not your business. 也是可以用來撂狠話的一句表達。(神哪……這個筆記都在教大家神馬……) 3. If you DO move into 221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way. 如果你確定搬進貝克街221B號,我非常樂意定期付你一筆可觀的報酬來幫你。 ——on a regular basis,意思是定期做某事;ease your way,在這里可以理解為讓你以后的生活都好過點,因為之前提及華生并不富裕。 4. Most people...blunder around

      • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.9 拉低整條街IQ

        (大家注意看后面酒吧的名字?。?【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學(xué)習(xí)筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。 福爾摩斯和華生追蹤罪犯無果、回到了自己的公寓。而等著他們的確是假借“緝毒”為名的一幫子警察。幾番思考之后,福爾摩斯開始明白粉紅女郎留下的Rachel 原來是她郵箱的秘密…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. They can keep an eye out. 他們會監(jiān)視的。 ——keep an eye out (for someone or something),意思是監(jiān)視、留心。也可以用在比如“看巴士有沒有來”這樣的情況。 2. It's a drugs bust. Seriously? This guy--a junkie? 這是緝毒。真的嗎?這人是個毒蟲? ——drugs [w]bust[/w],緝毒、搜毒;junkie,俚語,意思是吸毒者。 4. So you set up a pretend drugs bust to bully me? 所以你就假裝緝毒、演這么一處好讓我就范嗎? ——set up,有陷害的意思;bully是恐嚇的意思。 5. Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter... 瑞秋是珍妮佛文森難產(chǎn)死亡的女兒…… ——stillborn,看字面意思就知道是“尚未出生”,它的確切含義就是出生夭折的。 6. You're putting me off. 我受不了你。 ——put off 這個短語有很多意思。比如:敷衍、搪塞;讓某人改變主意、阻止;這里的意思是:對……反感、不敢興趣。 7. Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street. 安德森,別嚷嚷。你把整條街的智商都拉低了。 ——好吧,這句話其實沒有什么特別的語言點。小編只是覺得小罵人罵得十足創(chuàng)意,大家不妨學(xué)起來咯。

      • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.10 真的天才

        【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學(xué)習(xí)筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。 殺人兇手終于現(xiàn)身了!福爾摩斯跟著他上了出租車,一路來到一個僻靜的學(xué)院。就在這里,兇手掏出兩個小藥瓶、引誘福爾摩斯吃下去…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. So why do you put up with him? 所以,你為什么忍著他? ——put up with sb. / sth. 意思是容忍(讓你不舒服的人或事) 2. One thing about being a cabbie - you always know a nice quite spot for a murder. 當出租車司機有這么個好處:你總是知道一個是安靜殺人的好地方。 ——cabbie是英式俚語,意思是出租車司機;地方這個詞不一定非要用place。spot 也是一個很地道的用法。比如"regular spot"意思就是人們經(jīng)常會去的地方。 3. I'm surprised more of us don't branch out. 真不明白我的同行們?yōu)槭裁床欢荚囋嚕?——branch out 意思是擴充活動或工作的范圍。在劇中是只將殺人事業(yè)在出租界擴展。好邪惡、好邪惡…… 4. And you just walk your victims in? 然后受害人就跟你走進去了? ——walk sb. in 意思是陪著誰走進去。常用語男生送女生回去的場合。 5. Sherlock Holmes, look at you! Here in flesh! 夏洛克福爾摩斯,看看你??!真人就在我面前! ——flesh本意是人或動物的肌肉,這里的意思是“活生生的人”。 6. You are a proper genius. 你是個真正的天才。 ——proper這里的意思可不是“合適”哦,而是“真正的、名副其實”的意思。