-
老爸老媽浪漫史:s01e20-2
【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史? Marshall和Lily決定兩個(gè)月以后舉辦婚禮,時(shí)間很緊,Lily開(kāi)始因?yàn)檫@個(gè)事情變得有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)…… <聽(tīng)寫(xiě)方式: 填寫(xiě)對(duì)話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> Hints: not-having-a-girlfriend-ness. Lily:I can't believe it.We got Van Smoot House. Marshall:It is on. It is on! Like the former Soviet Republic of Azerbaijan. Robin:What? Barney: You're a wonder. Ted:Wow. You guys are getting married in two months. Robin:How are you going to get everything done? Lily:__1__ So listen up.Okay, Robin, you and Ted go to the florist. Older Ted: __2__ Ted:Was it... Robin: It was your girlfriend.You might want to call her back. Lily:Or, actually, Robin,why don't you go to the florist?And, Ted, __3__ Barney:Wow, that was really awkward, Lil.And still.It's still really awkward right now.Hey, what about me? What's my job?What do I get to do? Lily:Okay, your job is very simple.__4__ Barney:Lil, you know I can't promise that. <友情提示> 若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。 最后,歡迎推薦給你的好友 :D 【聽(tīng)寫(xiě)回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽(tīng)寫(xiě)? Division of labor.Everyone's got a job to do. Robin had been mad at me since the night I slightly exaggerated my not-having-a-girlfriend-ness. I could use your keen architectural eye on the invitations. At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me. Lily:我不敢相信,我們定到了Van Smoot公寓 Marshall:開(kāi)始了,拉開(kāi)序幕!就象前蘇聯(lián)共和國(guó)阿塞拜疆 Robin: 什么? Barney: 你是個(gè)奇跡 Ted:你們兩個(gè)月內(nèi)就要舉行婚禮了 Robin:要怎么把一切辦妥? Lily:分工,每個(gè)人都有任務(wù),聽(tīng)好,Robin, 你和Ted去定花 Old Ted:Robin一直生我氣自從那晚我輕微的夸大了我"沒(méi)有女朋友" Ted:那是...? Robin:是你女朋友,你可能想給她回電 Lily:或者, 事實(shí)上,Robin, 你去聯(lián)系花商?然后, Ted我可以利用你建筑上敏銳的眼光...來(lái)整理邀請(qǐng)函 Barney:哇, 這真是尷尬啊, Lil,仍然,現(xiàn)在氣氛仍然很尷尬。嘿, 那我呢?我的工作是什么?我要做什么? Lily:好吧, 你的工作很簡(jiǎn)單。在婚禮上,不要和任何與我沾親的人睡覺(jué) Barney:Lil, 你知道我不能保証這個(gè) 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-09-06 -
老爸老媽浪漫史:s01e05-2
【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史
2011-07-21 -
老爸老媽浪漫史:s01e19-1
老爸老媽浪漫史
2011-09-04 -
老爸老媽浪漫史:s01e17-1
毛絨的公司. 我是說(shuō),這是家大公司,因此他們也做別的生意. 但是,他們還是希望大眾把焦點(diǎn)主要放在他們的黃色的毛茸茸的玩意上面. 不管怎么說(shuō),馬修想辦法搞到了那家公司法律部的一個(gè)實(shí)習(xí)機(jī)會(huì), 因?yàn)樗J(rèn)識(shí)一個(gè)那個(gè)公司的工作人員 Barney: 巴尼在,請(qǐng)老爸老媽浪漫史講話 Phone: 斯丁森先生,我是大廳保安威利斯. 很抱歉打擾你,但是我們接到報(bào)告說(shuō)有個(gè)北美大腳野人正在大樓里閑逛 Barney: 一個(gè)北美大腳野人? Phone: 是的,先生,一雙大腳。我們不想嚇著你的,但是他已經(jīng)出現(xiàn)在你們那層樓了 Barney: 看看你,你穿的太得體了 Marshall: 哇哦,一大堆很讓人受鼓舞的海報(bào)啊 Barney: 是的,是的。我收集全了:有團(tuán)隊(duì)協(xié)作的,有勇敢的,還有卓越人才 Marshall: 哪里有卓越人才的海報(bào)? Barney: 是的,我已經(jīng)讓人去做了 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-08-29 -
老爸老媽浪漫史:s01e22-2
想要我再來(lái)乎你一巴掌嗎?因?yàn)榇虻牡谝幌伦屛矣X(jué)得很爽 Ted:聽(tīng)著,我,我也許現(xiàn)在有點(diǎn)瘋狂。不,你知道嗎?我現(xiàn)在很明顯地瘋了。但我有個(gè)計(jì)劃,你以前常常約會(huì)的那個(gè)女孩,彭妮洛佩,她是不是拿到了美國(guó)本土文化的博士學(xué)位? Barney:是的 Ted:你還和她聯(lián)絡(luò)嗎?當(dāng)然,我是說(shuō),盡管我們不嘿咻了可我們還是會(huì)聚一下大概一個(gè)月一次,在一起聊天,說(shuō)說(shuō)近況。好吧,我當(dāng)然不和她聯(lián)老爸老媽浪漫史系了 Ted:好的,你需要去和她聯(lián)系。她會(huì)教我怎樣去跳祈雨舞 Barney:你剛才說(shuō)"祈雨舞" Ted:是的 Barney:祈雨舞 Ted:是的 Barney:跳舞來(lái)祈禱老天下雨 Ted:是的 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-09-11 -
老爸老媽浪漫史:s01e05-3
在他那邊. 但是拜托, 品酒會(huì). 下周六有什么大計(jì)劃 拼字游戲之夜? Lily: 別去看你的郵箱 Robin: 你為什么要變成這類(lèi)人呢? 我聽(tīng)說(shuō)你在大學(xué)時(shí)大膽的激怒了校園巡視隊(duì) Lily: 有一次是因?yàn)楸饶懥? 另外一次是為了好玩. 我不再是大學(xué)生了. 我很想回到那時(shí)候 做我原來(lái)的樣子, 但是你不能讓時(shí)間倒退 只能一直向前走 Robin: 呃, 不對(duì), 你能到任何地方, 只要你想去. 我想問(wèn)題是, 你老爸老媽浪漫史想去哪? Lily: 我想進(jìn)這個(gè)夜總會(huì).. 找到我的未婚夫.. Robin: 嗯, 這個(gè)辦不到 Lily: 要賭一下嗎? 跟著我做. 嘿, 大塊頭.. 我說(shuō)跟著我做 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-07-22 -
老爸老媽浪漫史:s01e04-4
老爸老媽浪漫史
2011-07-19 -
老爸老媽浪漫史:s01e04-2
老爸老媽浪漫史
2011-07-17 -
老爸老媽浪漫史:s01e03-6
到了費(fèi)城。就是這樣,全部經(jīng)過(guò)。 Barney: 沒(méi)人那么無(wú)聊。 Ted: 有,他就有那么無(wú)聊。告訴他你有那么無(wú)聊。 Barney: 我們是國(guó)際商人...... Ted: 哦,得老爸老媽浪漫史了吧! Police: 先生,不要大聲叫喊,不然我就把你銬起來(lái)。 Barney: 伙計(jì),說(shuō)真的,放松。 Ted: 至少讓我們打電話給我們的律師。 Barney: 說(shuō)的正是!我們有律師? Marshall: 聽(tīng)我說(shuō),你們都是美國(guó)公民,別被他所謂的愛(ài)國(guó)招數(shù)騙了。你們?cè)诼蓭煵辉趫?chǎng)的時(shí)候有權(quán)拒絕回答任何問(wèn)題,在我到之前什么也別說(shuō),聽(tīng)見(jiàn)了嗎?好的,拜拜。費(fèi)城~冒險(xiǎn)繼續(xù)~破壞! 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-07-12 -
老爸老媽浪漫史:s01e02-5
行了第三次party, Robin這次沒(méi)有失約, 但是他們的結(jié)果是什么呢? <聽(tīng)寫(xiě)方式: 填寫(xiě)對(duì)話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> Robin: We could be friends. Ted: ... Robin: Look, ____1____ But we could. Ted: I don't know, Robin. I made such a jackass of myself here, we start hanging out, every time I see you, it'll be like, "Oh, that's right, I'm a jackass." Robin: You're not a jackass. Look, I'm sorry. ____2____ And I just haven't met a lot of good people so far. But I understand. Ted: Well, maybe in a few months after it's not so fresh we could all, you know, get a beer. Robin: Yeah. That sounds good. I'll see you, Ted. Ted: Or, you know, now. ____3____ <友情提示> 若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。 最后,歡迎推薦給你的好友 :D 【聽(tīng)寫(xiě)回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽(tīng)寫(xiě)? I know it sounds insincere when people say that. I only moved here in April, and I'm always working. We could all get a beer now. Robin: 我們可以做好朋友。 Ted: ... Robin: 我知道這種話聽(tīng)起來(lái)不夠真誠(chéng),但我們可以的。 Ted: 我不知道,Robin。我覺(jué)得自己像個(gè)大傻瓜,我們每次出去,看老爸老媽浪漫史到你時(shí)我都會(huì)想到,"沒(méi)錯(cuò) 我是個(gè)大傻瓜"。 Robin: 你不是傻瓜。抱歉,我四月剛搬到這里 而且一直在工作,直到現(xiàn)在我的朋友圈子也很有限,但是我明白的。 Ted: 也許幾個(gè)月后,當(dāng)一切淡去之時(shí),我們可以,一起喝一杯什么的。 Robin: 是啊,聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)。后會(huì)有期,Ted。 Ted: 或者,就現(xiàn)在。我們可以現(xiàn)在就去喝一杯。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-07-05