劇情:大家在一起討論Nurse Lee看到的那個可憐老人Mrs Jenkins。

Hint:?

1.?Stepney; Mrs Jenkins; Akela

2.?采用英式拼寫。



Never seen anyone so decrepit.
I have to say, I've got a jolly robust nose, but a meths drinker asked me for small change the other day. It was all I could do to keep my bran flakes down.
I don't think she was a drinker. And there was actually mildew on her coat.
She was asking after the baby, you say?
Yes.
Sounds like someone we used to see a lot of up Stepney borders.
Used to call her Mrs Jenkins. I don't think that was her real name. Not quite the full picnic, if you ask me. But she always knew if a birth was taking place. Do you know, I wouldn't have thought Lisbon Buildings would've been her stamping ground.
Do you know, I think I saw her the other day. I'm sorry to say it, but the poor old thing was widdling the gutter.
Oh, well, that's definitely her, then.
A lot of demolition up Stepney way. She may have moved her lodgings or lost 'em.
Righty-ho. For the next two hours, I only answer to Akela.
Things you see when you haven't got a gun.

從沒見過這么可憐的老人。
不得不說,我的鼻子靈敏得很。幾天前,有個酒鬼跟我討零錢,我差點(diǎn)把吃下的麥片吐出來了。
我覺得她不是酒鬼,而且她的外套都發(fā)霉了。
你說她在孩子出生之后問你的?
是的。
聽著像是我們在Stepney區(qū)常見的那個人。人名都叫她Jenkins太太。我覺得那不是她的真名。她神經(jīng)不太正常。但她總能知道是否有孩子出生。跟你們說,我真沒想到Lisbon大廈是她的落腳地兒。
對啊,我?guī)滋烨斑€見過她。我都不好意思說,這個可憐的老人竟然在溝里小便。
好吧,那肯定就是她了。Stepney區(qū)已經(jīng)被拆得七零八落。她也許搬了家,也可能無家可歸了。
好啦。接下來的兩小時,請叫我隊(duì)長。
要放下成見看待事情。

這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>