They walked the red carpet sheltered by a plastic tent, under brooding grey skies which threatened heavy rain.
烏云壓境,暴雨欲來(lái),她們走在頂部搭有塑料篷布的紅毯上。
But the stars of Hollywood made no
concession to the stormy weather, as they strutted their stuff in a dazzling array of couture gowns at the 74th Golden Globes on Sunday.
但是這種暴風(fēng)雨的天氣并沒(méi)讓好萊塢明星望而卻步,74屆金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)禮當(dāng)天她們身穿絢麗禮服紅毯斗艷。
Twinkle twinkle ! LaLa Land's Emma Stone wore a star-embellished gown.
一閃一閃!《愛(ài)樂(lè)之城》女主艾瑪穿著一身星星裝飾的禮服。
Drew Barrymore, Nicole Kidman and Sofia Vergara sparkle in metallic shades on the red carpet.
德魯?巴里摩爾,妮可?基德曼和索菲亞?沃基拉身穿金屬元素服裝在紅毯上光彩奪目。
They're all white: Felicity Huffman, Kristin Cavallari, Gwendoline Christie and Sienna Miller wore different shades.
都是白色:菲麗西提?霍夫曼,克里斯汀?卡瓦拉瑞,格溫多蘭?克里斯蒂和西耶娜?米勒身穿不同色調(diào)的服裝。
Solid gold: Thandie Newton was dipped in shimmering sequins, while Naomie Harris sparkled from head to toe.
純金: 桑迪?牛頓裙子下半部分鑲滿閃閃發(fā)光的亮片,然而娜奧米?哈里斯從頭到腳都是發(fā)光的亮片。
Power couple: Justin Timberlake looked on proudly as his wife Jessica Biel posed for the cameras.
超強(qiáng)夫妻檔:賈斯汀?汀布萊克自豪的看著鏡頭前的妻子杰西卡?貝爾。
Justin and Jessica were the picture of an adoring couple.
賈斯汀和杰西卡是令人艷羨的神仙伴侶。
Friends forever! Michelle Williams made it a girl's night as she arrived with her BFF Busy Philipps.
友誼天長(zhǎng)地久!米歇爾?威廉姆斯和她最好的朋友貝茜?菲利普斯一同前來(lái),儼然把這里當(dāng)成了女生之夜。
Fashion plate Lily Collins had a princess moment in pink Zuhair Murad Couture; she is nominated for Best Performance by an Actress in a Motion Picture.
時(shí)尚寵兒莉莉?柯林斯穿著祖海?慕拉系列粉群宛如甜美公主;此次她入圍最佳音樂(lè)/喜劇片女主角提名。
Natalie Portman covered her bump in mustard yellow with just a tasteful section of embellishment on the skirt. Natalie's French husband, ballet choreographer Benjamin Millepied, accompanied her.
娜塔莉?波特曼穿著一身有些許點(diǎn)綴的芥末黃長(zhǎng)裙遮腹,由她的法國(guó)丈夫芭蕾舞編導(dǎo)杰明?米派德陪同走上紅毯。
Emily Ratajkowski brings the sunshine in a vibrant gold dress.
艾米麗?拉塔科斯基身著一襲金色禮服給人一種陽(yáng)光活力的感覺(jué)。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。