小D熱詞:“越光寶盒”英文名是什么?
說起中文電影的英語譯名,總有不少出乎人意料,甚至讓人啼笑皆非的版本。這部最近大熱的電影——《越光寶盒》(《大話西游之月光寶盒》姐妹篇),片名又該如何翻譯才好呢?
在網上有不少版本,小編看到最有意思的一個版本是“Koshihikari Treasure Box”。這個譯文可謂是一定地字字對應,最讓人汗顏的是“越光”的翻譯,直接譯成了日語羅馬音了。實在是文化大融合啊。
下面我們來看一下官方的翻譯:Just Another Pandora's Box?
這里的關鍵就在于“Pandora's Box ”上。
在西方文化中, 天神普羅米修斯從天上盜火種送給人類,人類學會了使用火,主神宙斯十分惱火,宙斯決定要讓災難也降臨人間。他命令他的兒子火神赫淮斯托斯用泥土制作一個女人,名叫潘多拉(Pandora) , 意為“被授予一切優(yōu)點的人”。宙斯給潘多拉一個密封的盒子,里面裝滿了禍害、災難和瘟疫,讓她送給娶她的男人。宙斯將這位麗人遣送到人間,眾神和凡人正在大地上休閑游蕩,其樂融融,大家見了這無以倫比的漂亮女子,都十分驚奇,稱羨不已,因為人類從未有過這樣的女人。
潘多拉立即去找“后覺者”厄庇墨透斯,他是普羅米修斯的弟弟,為人老實厚道。普羅米修斯深信宙斯對人類不懷好意,告誡他的弟弟厄庇透斯不要接受宙斯的贈禮。可他不聽勸告,娶了美麗的潘多拉。潘多拉雙手捧著她的禮物,這是一只密封的大禮盒。她剛走到厄庇墨透斯近前時,突然打開了盒蓋。(一說是由于潘多拉好奇而打開了盒子)厄庇墨透斯還未來得及看清盒內裝的是什么禮物,一股禍害人間的黑色煙霧從盒中迅疾飛出,猶如烏云一般彌漫了天空。這些禍害飛速地散落到人地上。而智慧女神雅典娜為了挽救人類命運而悄悄放在盒子底層的美好東西 “希望”還沒來得及飛出盒子。
從此世界便多災多難,禍患無窮,僅有一線希望留在人間。在英語中,就用Pandora's box比喻“災禍之源”。
如此一來,這個譯文就給人一種既切合意思,又體現(xiàn)西方文化的感覺,同時“Just Another”又很好地銜接了其姐妹篇《大話西游之月光寶盒》的英文譯名(A Chinese Odyssey Part One: Pandora's Box)。
BEC商務英語【初級春季班】僅售306學幣!詳情請看>>>>
BEC商務英語【中級春季班】僅售326學幣!詳情請看>>>>