Dannii Minogue may be radiant with joy at expecting her first child. But she is also facing the chop from the X Factor given that her baby is due in July - bang in the middle of X Factor auditions.

丹妮·米洛或許會(huì)因懷孕而滿心喜悅,但預(yù)產(chǎn)期是在7月,正好是X Factor比賽的海選期,她很可能因此失去評(píng)委一職。

Simon Cowell has already voiced concerns about Dannii having a baby in the middle of the show. Now he is allegedly unsure whether to offer her a reduced role on the show or hire a replacement judge.

西蒙·考威爾老早就說過,擔(dān)心丹妮會(huì)在賽季進(jìn)行到一半的時(shí)候生產(chǎn)?,F(xiàn)在他猶豫是否要減輕她的評(píng)委職責(zé),或者干脆請另外一位臨時(shí)評(píng)審。

A senior show source said last night: "He knows Dannii was a big part of the show's success last year but he's been thinking about tinkering with the formula for some time. The only spanner in the works is that Dannii is now pregnant."

一位資深節(jié)目制作人表示:“西蒙知道丹妮是去年X Factor比賽大熱的主要原因,但現(xiàn)在問題是丹妮懷孕了,所以西蒙不得不稍稍改變一下評(píng)委陣容?!?/div>

Wary of the fury that broke out over Denise Van Outen's sacking from Andrew Lloyd Webber's 'Over the Rainbow' , the source added 'Simon is acutely aware how this could play out in public.

這位制作人說“西蒙知道這種做法會(huì)造成什么樣的公眾反應(yīng)”,因?yàn)榇饲鞍驳卖敗ろf伯的選秀節(jié)目“彩虹之上”的評(píng)委Denise Van Outen就因懷孕而被解除評(píng)委一職,輿論對(duì)此大為宣揚(yáng)。

"He doesn't want to be seen as gettting rid of Dannii because she's pregnant".

“他不希望人們認(rèn)為開除丹妮的原因是因?yàn)樗龖言辛?。?/div>

"It's a real dilemma but one option being considered is the possibility of giving Dannii a mentoring role on the show but not on the panel".

“這的確叫人進(jìn)退兩難。有一個(gè)辦法,就是給丹妮一個(gè)比賽導(dǎo)師的身份,但是不會(huì)讓她繼續(xù)坐在評(píng)審席上?!?/div>

Miss Minogue also wrote on her Twitter page: "I have not quit The X Factor. If possible I would love to be a part of the live shows."

丹妮也在自己的Twitter微博上寫道:“我還沒有離開X Factor。如果可以的話,我希望繼續(xù)留在那里。”

The spanner in the works:阻撓計(jì)劃的人或事件

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級(jí)口譯春季班
高級(jí)口譯春季班
商務(wù)英語BEC【初級(jí)春季班】HOT!
商務(wù)英語BEC【中級(jí)春季班】