本期節(jié)目音頻下載

Rebecca Lewison studies impacts of bycatch on ocean life

EarthSky

Rebecca Lewison: For as long as fishers have put gear in the water, they've caught things they haven't meant to catch. And that is, in essence, what bycatch is.

麗貝卡·劉易森:漁夫只要撒網,就會捕到一些他們不想要的東西。本質上說,混獲就是這么來的。

You're listening to Rebecca Lewison. She is a conservation ecologist at San Diego State University. And she studies what happens when long-lived marine populations – like sea turtles, sea birds and seals – get snared in fishing gear.

您正在收聽的是州立圣迭戈大學保育生物學家麗貝卡·劉易森的講話。她研究了海龜、海鳥、海豹這類長命海洋生物是如何被混獲的。

Rebecca Lewison:? All of these organisms are either trying to, you know, eat the bait that's on the hooks, go after the fish that are caught in nets, or be just hitting gear can cause these mortality events.

麗貝卡·劉易森:所有這些生物都想吃魚鉤上的餌,它們追著網里的魚,有時候會與漁網直接相撞,僅僅是這樣就可能造成致命的后果。

Lewison said that long-lived species are particularly affected by accidental entanglement in fishing lines, because these species take so long to reproduce. She added that it's difficult to estimate numbers of this unintended catch, or even how it impacts ocean health.

劉易森稱,長命物種很容易被釣絲意外纏住,因為這些生物需要很長時間才能繁殖。她還表示,要估量這些混獲品的數量乃至混獲對海洋環(huán)境的影響是件非常困難的事。

Rebecca Lewison:? It sounds like a very simple question: How much is too much? How much bycatch in this population is too much?

麗貝卡·劉易森:這聽起來像是很簡單的問題:多少才算是太多呢?混獲品的數量達到多少才算是太多呢?

In order to answer that question, Lewison is studying the complex interactions between fishers, marine species, and the ocean landscape. Ultimately, she said, the goal is to reduce bycatch, in order to make sure that there's fish to catch in the future.

為了解決這個問題,劉易森正著手研究魚類、海洋生物和海洋環(huán)境之間復雜的關系。她說研究的最終目的是減少混獲,確保將來有魚可捕。

Rebecca Lewison:? Bycatch of these large marine organisms is just another indicator that we are fishing unsustainably.

麗貝卡·劉易森:大型海洋生物混獲只能再一次說明人們在以不可持續(xù)的方式捕魚。
?

點擊進入參與E&S>>>?

聲明:音視頻均來自互聯網鏈接,僅供學習使用。本網站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江英語"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現本網站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。