劇情:Evangelina修女談?wù)搶?duì)安桃樂(lè)的看法。

Hint:

1、?Dr Turner; the East End; Sister Evangelina; Molly Brignall

2、?采用英式拼寫(xiě)





I don't hold with all this gas and air malarkey. It's downright cruel, showing a woman pain relief when you can't give it to her.
We can give it to them in the Maternity Home.
Maternity Home. Since Dr Turner lost his wife, he's been nothing but grand schemes. We'll have half the East End trying to book in there instead of gritting their teeth and getting on with it.
They shouldn't have to grit their teeth and get on with it. All of the younger midwives have been trained in analgesia. I've been trained myself.
When are you going to get yourself to an optician? Your work and your patients will suffer, if you can't see what you're doing.
Sister Evangelina, Molly Brignall missed her appointment today.
Oh, another one?
She's almost at term, and we haven't seen her for four weeks now.
You'll just have to call in there tomorrow after you've finished your morning list.
Yes, Sister.

我可不贊同這些氣體什么的胡說(shuō)八道。向女士們展示可以減輕痛苦,卻又不讓她們用,這太殘忍了。
我們可以給她們用,在產(chǎn)院里。
產(chǎn)院。自妻子去世后,Turner醫(yī)生一心實(shí)施宏大的計(jì)劃。要讓倫敦東區(qū)一半的產(chǎn)婦在產(chǎn)院預(yù)約,而不是死咬著牙受罪。
她們不需要咬著牙受罪。所有的年輕助產(chǎn)士已經(jīng)學(xué)習(xí)了止痛法。我是自學(xué)的。
你什么時(shí)候去給自己重配個(gè)眼鏡。如果你看不清自己在做什么,你的工作和你的病人都會(huì)遭殃。
Evangelina修女,Molly Brignall今天沒(méi)來(lái)。
噢,又沒(méi)來(lái)?
她快臨盆了,我們有四個(gè)星期沒(méi)看到她了。
等你完成上午的拜訪之后得去趟她家。
是,修女。

這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>