打破20年禁令?yuàn)W巴馬放開(kāi)近海采油(視頻)
作者:跳跳虎
來(lái)源:ITN
2010-04-02 11:14
Barack Obama President Barack Obama has announced he will stick with a Bush-era plan to drill oil and natural gas off the coast of Virginia but says he will not pursue energy development in waters off the US Northeast and the West Coast that were recently opened to drilling.
奧巴馬總統(tǒng)宣布,他將繼續(xù)堅(jiān)持布什時(shí)代的能源開(kāi)發(fā)計(jì)劃,在弗吉尼亞海岸開(kāi)采石油和天然氣。但是他還說(shuō),他不會(huì)在最近開(kāi)鉆的美國(guó)東北部地區(qū)水域以及西海岸尋求能源開(kāi)發(fā)。
Obama, who wants Congress to move a stalled climate change bill, has sought to reach out to Republicans by signalling he is open to allowing offshore drilling, providing coastlines are protected. Allowing offshore drilling would also create jobs and reduce US long-term dependence on foreign oil.
奧巴馬希望國(guó)會(huì)能夠提出一項(xiàng)氣候變化法案,打破當(dāng)前僵局。他想讓共和黨人看到,他允許近海開(kāi)采石油,但前提是保護(hù)好海岸線。奧巴馬也想以此來(lái)拉近他與共和黨的距離。他還說(shuō),允許海上探油也能創(chuàng)造就業(yè)崗位,改變美國(guó)長(zhǎng)期依賴(lài)國(guó)外進(jìn)口石油的現(xiàn)狀。
"What I want to emphasize is that this announcement is part of a broader strategy that will move us from an economy that runs on fossil fuels and foreign oil to one that relies more on homegrown fuels and clean energy," Obama said in a speech at Andrews Air Force Base.
奧巴馬在安德魯斯空軍基地上的講話中提到,“我想強(qiáng)調(diào)的是,這則公告是一項(xiàng)更長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)略的一部分,我們要改變經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀,從依賴(lài)進(jìn)口燃料和石油轉(zhuǎn)變到自主開(kāi)采本國(guó)燃料,開(kāi)發(fā)清潔能源?!?/div>
He said his administration would consider new areas for drilling in the mid and south Atlantic and the Gulf of Mexico, while protecting sensitive regions in the Arctic.
他說(shuō),美國(guó)政府將考慮在大西洋中部和南部,以及墨西哥灣等地區(qū)設(shè)立新的開(kāi)采點(diǎn),同時(shí)保護(hù)在北極的敏感地區(qū)。
The president, who needs bipartisan support to pass the bill that would set limits on US greenhouse gas emissions, cautioned that expanding drilling was not a catch-all answer to US energy challenges.
這項(xiàng)法案對(duì)美國(guó)溫室氣體的排放做了限制,奧巴馬需要兩黨的共同支持方能通過(guò)此法案。他告誡說(shuō),擴(kuò)大開(kāi)采范圍不能完全解決美國(guó)能源問(wèn)題。
"Drilling alone cannot come close to meeting our long-term energy needs, and ... for the sake of the planet and our energy independence, we need to begin the transition to cleaner fuels now," Obama said.
他說(shuō),“鉆井不能滿足我們長(zhǎng)期的能源需求,還有,為了環(huán)保以及我們的能源獨(dú)立,我們需要開(kāi)始轉(zhuǎn)向開(kāi)發(fā)新能源了?!?/div>
聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 演講視頻
- 奧巴馬
- 文科分?jǐn)?shù)線
閱讀排行榜
滬江英語(yǔ)微信