最近,一款大家耳熟能詳?shù)男迗Dapp在國外徹底火了!
最先看到的,是外國網(wǎng)友給他們即將上任的新總統(tǒng)川普,全方位多角度的手繪主題美顏:


首先是“天使之戀”Style↓

川普脈脈含情的眼神里,帶有一種若有若無的憂愁。

哎呀,明天就要登基啦,人家有點(diǎn)小緊臟~

接下來向我們呈現(xiàn)的是,“三生三世十里桃花”Style↓
親愛的們,謝謝你們一直以來對我的支持!明天人家就要登基啦,愛你們哦么么噠!

還有這款“童話萌主”Style↓

我將為你創(chuàng)造米國有史以來最完美的童話盛世!

當(dāng)然啦,全球化的今天怎么能少了“招財童子”Style↓
中國的盆友們,小川川在這里給你們拜個早年啦~~記得明天要包紅包喲!

這架勢、這陣仗,嚇得英大趕緊去外媒看看發(fā)生了什么。唉呀媽呀,外網(wǎng)怎么集體炸了,到處都是中國修圖app的報道……

《時代周刊》:突然之間,所有人都在用這款手繪自拍app
BuzzFeed:你們看到的那款1秒變美的神奇app,叫做Meitu

《每日郵報》:你們用Meitu了嗎?就那個能把任何照片都變美的中國app,可火了!


有出深度科普的媒體——
《每日電訊報》:Meitu是什么?為什么大家都在用?


對于這種一夜爆火的現(xiàn)象
外媒用了哪些驚天地泣鬼神的表達(dá)來描述呢?

out of nowhere

Seemingly out of nowhere, social media has become flooded with the cutesy, and terrifying, selfie masterpieces of Meitu.
不知道咋回事兒,社交媒體到處都在傳Meitu,修出來的圖美到不真實(shí)!太可怕了!


“out of nowhere”表達(dá)的意思是,不知打哪兒來,突然冒出來。在這里形容不知道咋回事兒突然火了的感覺。

burst into popularity
A popular Chinese photo-editing app has burst into popularity in the West, covering social feeds in airbrushed photos with huge, sparkling eyes.
一款流行的中國修圖app,在西方也一下子火了。社交網(wǎng)站上到處都是一閃一閃的大眼睛,簡直刷屏了!


"burst into popularity"表達(dá)某種事物,以迅雷不及掩耳之勢突然火了!burst into,想象一下火山噴發(fā)的爆發(fā)力。

an overnight hit
If you've suddenly seen glamorous selfies popping up everywhere on social media, you can thank Meitu, a Chinese photo-editing app that has suddenly become an overnight hit in the West.
如果你在社交網(wǎng)站上,突然看到一大波美美噠自拍照蹦出來,那么你就要感謝Meitu了。這款中國的修圖軟件,一夜之間在西方火了。


“an overnight hit”表達(dá)一夜爆火的事物?!癶it”一詞本身,就表示紅極一時的事物,“overnight”一夜之間、強(qiáng)調(diào)了這種火爆的速度。

go viral
Forget about Prisma. Meitu is the latest photo-editing app to go viral.
別再玩棱鏡(一款國外修圖軟件)了,Meitu才是最近大家都中毒了的一款修圖app。


“go viral”,像病毒一樣傳播。形容互聯(lián)網(wǎng)上非常迅速、火爆的傳播形態(tài)。還記得去年有個詞特別流行嗎——“有毒”!對,就是這種感覺。

那么,外國網(wǎng)友對這款修圖app是什么看法呢?
哎喲,看來PS要完蛋了。

亞洲的修圖app #meitu 真好玩!給我老公也美了一張~

最后,給大家玩?zhèn)€“看臉識人”的游戲。猜一猜下面都是sei?

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。