每日一句英譯漢527{scarcely[hardly]..before[when]}
作者:鑫微
來源:滬江論壇
2010-04-13 13:09
假如聽到朋友說他的小孩經(jīng)常在‘birthday suit’的狀態(tài)下到處跑,你就馬上說:“我也想為我的小孩購一套‘生日服裝’,哪里有賣呢?”那你的朋友不笑掉大牙才怪呢;假如你聽到一位姑娘說“kiss-me-quick”,你就給了她一個“飛吻”,那你至少得挨耳光;假如你購了賣主聲明要“unpeel”才能食用的瓜果,你去理解為“不要削皮”而連皮帶肉吃下,那就可能損害了你的健康;假如……
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國讀者容易誤解的“英語陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國讀者容易誤解的“英語陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
來聽聽、看看今天的句子吧!
- I had scarcely done my homework before my mother came in.
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】scarcely[hardly]..before[when]
【誤譯】母親進(jìn)來之前,我?guī)缀鯖]有做功課.
【原意】我剛做完功課,母親就進(jìn)來了。
【說明】scarcely[hardly]..before[when]是固定詞組,意為“剛……就……”。^_^
你答對了嗎?^_^
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英譯漢在線翻譯
- 英語四六級報(bào)名