世博熱詞:“突擊檢查”英語(yǔ)怎么說(shuō)
據(jù)報(bào)道,世博會(huì)的安保,將是上海歷史上最嚴(yán)格的安檢。世博園區(qū)外有兩道安檢門(mén)。在園區(qū)外圍控制區(qū)圍欄入口,安檢員將對(duì)入園者進(jìn)行門(mén)票預(yù)檢和物品抽檢。
請(qǐng)看上海日?qǐng)?bào)相關(guān)報(bào)導(dǎo):
Visitors to the World Expo should expect at least two rounds of security checks before they can enter the site, local police officials said yesterday.The first barriers, located around a 4.5-square-kilometer area in the Expo zone, will subject random visitors to spot checks.
世博會(huì)期間,進(jìn)園參觀的游客需要接受至少兩次安檢。第一道安檢處設(shè)在園區(qū)內(nèi),占地4.5平方千米,這里安檢員會(huì)隨機(jī)對(duì)一些游客進(jìn)行檢查。
上文中的spot check就是“抽查、隨機(jī)檢查、突擊檢查”的意思,例如:The campaign against drinking and driving will include spot checks on motorists.禁止酒后駕車(chē)的行動(dòng)中將包括對(duì)司機(jī)展開(kāi)突擊檢查這項(xiàng)內(nèi)容。
subject visitors to spot checks這個(gè)短語(yǔ)中,subject意為“使服從、使遭遇”,例如:subject him to his superior's will,使他受他上級(jí)的支配;而作為形容詞,be subject to可以表示“易受……影響的”,如:Japan is subject to earthquakes. 日本經(jīng)常發(fā)生地震。The prices are subject to change. 價(jià)格會(huì)經(jīng)常變動(dòng)。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)! | ||
中級(jí)口譯春季班 | ||
高級(jí)口譯春季班 | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】HOT! | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】 | ||