劇情:Sister Monica Joan看出了Sister Bernadette最近有心事。

Hint:

1、Nurse Franklin; Clifford Raines

2、 采用英式拼寫。




I will pay the handkerchief sachets at a shilling. Eight pence will not appeal to persons of refinement.
I have to say, I think that Nurse Franklin deserves a pat on the back for securing Clifford Raines. I'm only sorry she's not here to be congratulated by me personally.
I'm sure she'd have enjoyed that very much. But she's out on her rounds this afternoon. We're all very busy at present.
Well, I always say, if you want something done, you should ask a busy person.
We scarcely have time for our essential tasks. Even I am put to the plough. And others seeks to find respite in prayer.
I'm sure that's an overstatement of the case.
Not in any way.
You yourself are acquainted with the truth of it, for when you are not blanket stitching spout-holes, you are on your knees in the chapel, quite aside from all the ordinary offices.
If I am, I don't see that that's of any concern to you.
But now no face divine contentment wears. Tis all bland sadness, and continual tears.

我會給手帕包定價1先令。8便士的價格吸引不了文雅的人。
我不得不說,F(xiàn)ranklin護(hù)士找來了Clifford Raines非常值得贊揚。唯一遺憾的是她不在這,我不能當(dāng)面稱贊她。
我相信她會很高興的。 但是她今天下午當(dāng)班出去了。目前大家都非常忙。
啊,我總說,如果你想干好一件事,應(yīng)該請個熱心人幫忙。
我們幾乎沒有時間來做日常事務(wù),連我都上陣了。其他人只在做禱告的時候能喘口氣。
我想這是有點夸張了。
一點也不。
你自己一清二楚。因為你不是在固定的位置。就是跪在小禮堂里,和日常的禱告不一樣。
即使真是那樣,那也和你沒什么關(guān)系。
但無言以對神賜的稱心的衣裳,茫然的悲傷,止不住的淚水。

這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>