Workers are racing against time to stop the Gulf of Mexico oil slick hitting the coast of the southern United States.

工人們正爭(zhēng)分奪秒地阻止墨西哥灣的漏油流向美國(guó)南部海岸。

Cleanup crews are hoping to take advantage of another day of calm seas in their fight to contain the spill.

預(yù)計(jì)5月6日全天海面仍會(huì)風(fēng)平浪靜,清理漏油人員有望利用這一天來(lái)阻止漏油擴(kuò)散。

The slick is expected to move little in the next 48 hours, as a flotilla of boats works to lay miles of protective containment booms.

一支船隊(duì)組成一道防護(hù)墻,在海面對(duì)漏油進(jìn)行攔截,綿延達(dá)數(shù)英里,預(yù)計(jì)漏油污染范圍在近兩天內(nèi)不會(huì)擴(kuò)大。

A giant containment dome that BP will place on the ocean floor to contain the spill should begin capturing oil on Monday, an executive said.

一名任務(wù)執(zhí)行官員稱,英國(guó)石油公司將要放置在海底的大型控制漏油設(shè)備將會(huì)在下周一開(kāi)始運(yùn)行。

US officials are also planning a controlled burn of oil in open water in an effort to protect shoreline and wildlife.

美國(guó)官員也正緊鑼密鼓地布置計(jì)劃,為保護(hù)海岸線和野生動(dòng)物,打算在開(kāi)闊水域?qū)β┯瓦M(jìn)行有計(jì)劃的點(diǎn)燃處理。


新聞熱詞:“漏油事件”關(guān)鍵詞>>

Listening Notes:
make someone throw up: 令人作嘔
gut-wrenching: 令人斷腸的;令人痛徹心肺的
leaving just a little more calm before the storm: calm before the storm,暴風(fēng)雨來(lái)臨前的平靜
dump hundreds of thousands of gallons of chemical dispersions into the water in a bid to stop the oil coasting the feathers of sea birds.

聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

?

BEC初、中級(jí)下半年考試沖關(guān)班溫暖上線,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)!
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)5月班】
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)6月班】
2010年9月英語(yǔ)口譯【高口春季班】
2010年9月英語(yǔ)口譯【中口春季班】