每日一句英譯漢541{sell one’s hens on a rainy day}
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬(wàn)不要誤譯誤解鬧了笑話(huà)哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專(zhuān)門(mén)挑選讓中國(guó)讀者容易誤解的“英語(yǔ)陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- Ross sold his hens on a rainy day.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】sell one’s hens on a rainy day
【誤譯】羅斯在雨天賣(mài)掉了他的母雞.
【原意】羅斯做了虧本生意。
【說(shuō)明】sell one’s hens on a rainy day是習(xí)語(yǔ),意為“做了虧本生意、不會(huì)做生意”。^_^
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英譯漢在線(xiàn)翻譯
- 考研英語(yǔ)核心詞匯