1、現(xiàn)在我們有17個(gè)系,下設(shè)50個(gè)專業(yè)。
There are 17 departments with 50 specialties in our school.
(這種形式在我們翻譯學(xué)習(xí)的時(shí)候也是經(jīng)常見(jiàn)到的,前面是一個(gè)大句子,后面帶著一個(gè)句子結(jié)構(gòu),那么可以把前面的句子翻譯成中心句,后面翻譯成with的介詞結(jié)構(gòu),簡(jiǎn)單明了,在翻譯中經(jīng)常使用)
2、太原有6個(gè)區(qū)3個(gè)縣,總面積6999平方公里。
There are 6 districts and 3 counties in Taiyuan with an area of 6 thousand 999 hundred square kilometers.
3、中國(guó)在2000年悉尼奧運(yùn)會(huì)上,獲得28枚金牌,在獎(jiǎng)牌榜上名列第三。
China won 28 gold medals at the 2000 Sydney Olympic Game, ranking the 3rd on the medal tally.
4、it was the memory / memories of 追溯到…,回顧歷史(回憶類經(jīng)典句)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
(回顧歷史,)人們可能會(huì)把 1964 年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)和 1988 年漢城奧運(yùn)會(huì)分別視為日韓兩國(guó)發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
5、It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".
“零地帶”這個(gè)術(shù)語(yǔ)可以追溯到 1945 年廣島和長(zhǎng)崎遭受原子彈襲擊的歷史時(shí)刻。
6、on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個(gè)前提… (假設(shè)類經(jīng)典句)
(1)中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó),臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。
The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China.
(2)對(duì)投資者的建議是以利率將繼續(xù)下跌為依據(jù)的。
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.