世博開園這么些天,問及參觀者的感受,大多數(shù)都說,就算一天下來又熱又累,但是也相當于做了一次微型環(huán)游世界之旅,還是很值得的,就當成是鍛煉身體也行啊。沒錯,參觀世博拼的可是體力,也許習慣了逛街的女生們是可以花一整天在園內(nèi)暴走的。

說到“暴走”,這個詞的含義在流傳過程中已經(jīng)發(fā)生了不少演變。最初在日本誕生時,這個詞表示機體失控而導致的狂暴行為,我們現(xiàn)在將這個詞引申表示“抓狂”,英語中有一個同樣形象的詞組:go ballistic,可以用來表述“暴走”。Ballistic missile就是新聞中常說的“彈道導彈”。不過,說到“暴走”的字面意思,還有兩重含義,一是指源于日本的“暴走族”,Bosozoku,就是喜歡改裝汽車和摩托車,然后在大街上飆車,玩street-racing的年輕人團體,英語中可以稱之為violent running tribe,或者lightning tribe;另外在極限運動中同樣有“暴走”,類似于long-distance walking,或者hiking之類,徒步旅行者或者使用越野車等交通工具去野外探險的人,都可稱之為這種“暴走族”。

回到我們上面說的,世博園“暴走”,這里只是用了一種夸張說法,所以在翻譯此處的“暴走”一詞時,我們可以用trudge一詞,意為“長途跋涉”,例如:We trudged all day on Expo Site.也可以用“tramp”:I tramped through the wood.

(本文章由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題轉(zhuǎn)載。)

更多世博熱詞>>


【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學習,來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時間更充裕的你,就來特訓班試試吧:【高口暑期特訓班】 【中口暑期特訓班】

暑期學習計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學習!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學習的孩子們趕緊來看看吧!