不拘一格

拼音:

bù jū yī gé?

解釋:

拘:限制;格:規(guī)格,方式。不局限于一種規(guī)格或一個(gè)格局。

出處:

清·龔自珍《己亥雜詩》:“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才?!?/p>

典故:

????? 龔自珍是清朝乾隆末年浙江仁和(今杭州)人。?龔自珍的年代,清朝開始急速衰敗,貧富兩極分化,社會(huì)問題叢生,危機(jī)四伏。龔自珍主張移民屯墾新疆,以發(fā)展西部經(jīng)濟(jì)、鞏固邊防(《西域置行省議》);給林則徐寫信,希望禁絕鴉片。道光十九年,正是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的前夕,由于得罪了軍機(jī)大臣穆彰阿,龔自珍不得不棄官離京南行。?
????? 龔自珍南行路過鎮(zhèn)江時(shí),但見街上人山人海,熱鬧非凡:人們抬著玉皇、風(fēng)神、雷神在虔誠的祭拜。這時(shí),有人認(rèn)出了龔自珍。一位道士馬上懇請(qǐng)龔自珍寫篇祭文,龔自珍揮筆寫道:“九州生氣恃風(fēng)雷,萬馬齊暗究可哀;我勸天公重抖擻,不拘一格降人才?!保ù笠猓褐腥A倚仗風(fēng)雷般的變革才會(huì)有生機(jī),這般死氣沉沉確實(shí)令人悲哀。我希望天公重新振作起來,不要拘泥于常規(guī),賜給我們有用的人才。)?

翻譯:

英語里表達(dá)限制的詞組有:limit to,confined to,stick to等等,要注意介詞的搭配。

格表示格局,方式,可以用pattern,type等表示。

連在一起就是limit/ confine/ stick to... one pattern/ type/...

他沒有局限于某些渠道,而是不拘一格邀請(qǐng)各方賢士。
Therefore, he does not limit himself to certain recruitment patterns but invites talents from all areas.

另外confine除了當(dāng)動(dòng)詞表示“限制; 局限于; 禁閉; 管制”,也可以當(dāng)名詞,表示“界限,限制”。

一起看兩個(gè)句子感受一下吧。

我病得下不了床。
I am so sick that I am confined to bed.

我受不了這段婚姻的限制了。
I can’t stand the confines of my marriage.

不堪回首

拼音:

bù kān huí shǒu?

解釋:

堪:可以忍受;回首:回顧,回憶。指對(duì)過去的事情想起來就會(huì)感到痛苦,因而不忍去回憶。

出處:

唐·戴叔倫《哭朱放》:“最是不堪回首處,九泉煙冷樹蒼蒼。”

翻譯:

回首用英語表示可以是:look back on/upon,recall

不堪表示不忍,忍耐的常見表達(dá)有stand,bear,tolerate

stand是動(dòng)詞,直接加上not構(gòu)成否定,表達(dá)不能忍受。

連在一起就是:cannot stant to recall/ look back upon...

bear是動(dòng)詞“忍受”,可以加上not構(gòu)成否定,也可以加上-able形容詞后綴,變成“能忍受的”,再在加上un-前綴,表示“不可忍受的”

tolerate也有類似的構(gòu)詞法,變成intolerable

intolerableunbearable可以作定語,修飾某樣“不堪回首”的事物。

對(duì)她而言,過去的日子不堪回首。
She cannot stand to look back upon the past years.

那段不堪回首的記憶讓他痛苦萬分。
The intolerable memory caught him in misery.

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。