成語翻譯:不拘一格&不堪回首
不拘一格
拼音:
bù jū yī gé?
解釋:
拘:限制;格:規(guī)格,方式。不局限于一種規(guī)格或一個(gè)格局。
出處:
清·龔自珍《己亥雜詩》:“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才?!?/p>
典故:
????? 龔自珍是清朝乾隆末年浙江仁和(今杭州)人。?龔自珍的年代,清朝開始急速衰敗,貧富兩極分化,社會(huì)問題叢生,危機(jī)四伏。龔自珍主張移民屯墾新疆,以發(fā)展西部經(jīng)濟(jì)、鞏固邊防(《西域置行省議》);給林則徐寫信,希望禁絕鴉片。道光十九年,正是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的前夕,由于得罪了軍機(jī)大臣穆彰阿,龔自珍不得不棄官離京南行。?
????? 龔自珍南行路過鎮(zhèn)江時(shí),但見街上人山人海,熱鬧非凡:人們抬著玉皇、風(fēng)神、雷神在虔誠的祭拜。這時(shí),有人認(rèn)出了龔自珍。一位道士馬上懇請(qǐng)龔自珍寫篇祭文,龔自珍揮筆寫道:“九州生氣恃風(fēng)雷,萬馬齊暗究可哀;我勸天公重抖擻,不拘一格降人才?!保ù笠猓褐腥A倚仗風(fēng)雷般的變革才會(huì)有生機(jī),這般死氣沉沉確實(shí)令人悲哀。我希望天公重新振作起來,不要拘泥于常規(guī),賜給我們有用的人才。)?
翻譯:
英語里表達(dá)限制的詞組有:limit to,confined to,stick to等等,要注意介詞的搭配。
格表示格局,方式,可以用pattern,type等表示。
連在一起就是limit/ confine/ stick to... one pattern/ type/...
另外confine除了當(dāng)動(dòng)詞表示“限制; 局限于; 禁閉; 管制”,也可以當(dāng)名詞,表示“界限,限制”。
一起看兩個(gè)句子感受一下吧。
不堪回首
拼音:
bù kān huí shǒu?
解釋:
堪:可以忍受;回首:回顧,回憶。指對(duì)過去的事情想起來就會(huì)感到痛苦,因而不忍去回憶。
出處:
唐·戴叔倫《哭朱放》:“最是不堪回首處,九泉煙冷樹蒼蒼。”
翻譯:
回首用英語表示可以是:look back on/upon,recall
不堪表示不忍,忍耐的常見表達(dá)有stand,bear,tolerate
stand是動(dòng)詞,直接加上not構(gòu)成否定,表達(dá)不能忍受。
連在一起就是:cannot stant to recall/ look back upon...
bear是動(dòng)詞“忍受”,可以加上not構(gòu)成否定,也可以加上-able形容詞后綴,變成“能忍受的”,再在加上un-前綴,表示“不可忍受的”
tolerate也有類似的構(gòu)詞法,變成intolerable
intolerable和unbearable可以作定語,修飾某樣“不堪回首”的事物。
聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- CATTI翻譯考試
- CATTI資訊匯總
- 英語三級(jí)詞匯