每日一句英譯漢569{skeleton in the closet}
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬(wàn)不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國(guó)讀者容易誤解的“英語(yǔ)陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- The skeleton in the closet should not be made public.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】skeleton in the closet
【誤譯】櫥柜中的骸骨不可公開(kāi)。
【原意】家丑不可外揚(yáng)。
【說(shuō)明】skeleton in the closet[house, cupboard]是習(xí)語(yǔ)(名詞短語(yǔ)),意為“家丑,家中丟臉的事情”^_^