在第一季第四集中:三人組在處理超級英雄蝙蝠俠留在現(xiàn)場的物件時,意外發(fā)現(xiàn)了一個蝙蝠鏢。

但是蝙蝠俠從來不會留下任何東西,所以這個蝙蝠鏢被認為是接近蝙蝠俠的好機會。

與此同時,我們的女主角與一個玉樹臨風的男性談起了戀愛。

可誰料想這個男的竟然是反派的小嘍嘍。他還計劃著打劫女主角的公司。

這句臺詞中的 white whale 喻指 終極目標。

說道這個原因的話,相信大家肯定知道一本《白鯨記》?(Mobby Dick)?的書。

書中的白鯨是主人公捕鯨船船長亞哈的終極目標。

故事的最后,船員們叉中了白鯨,受傷的白鯨兇狠地沖向他們的魚船,魚船被撞得粉碎。

船上的人除一人死里逃生外,都與白鯨同歸于盡了。

這本小說有濃重的象征意味和神秘色彩。有時間的話,大家不妨去看一下。

但是,大家要注意, white whale在一般情況下是作為名詞,白鯨來使用的。

【例句】Scientists have discovered the life circle of the white whales.
科學家們已經發(fā)現(xiàn)了白鯨的生活規(guī)律。

在聽到這句臺詞之后,我默默地看了一眼我的手辦柜子。

這句臺詞中的詞組 sick my lawyers on you 這個短語在平時并沒有很大幾率被使用到。

畢竟我們平民百姓沒幾個人有個人律師。(絕望的眼神)但是,大家還是知道一下為好。

這句短語的意思是:我會派我的律師起訴你到世界末日。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。