考試經(jīng)驗(yàn):中高級(jí)口譯口試備考心得
這里是我個(gè)人準(zhǔn)備中級(jí)口譯口試的方法,供大家參考,大家應(yīng)該在自我實(shí)踐中,找到最適合自己的方法。但是有一點(diǎn)很重要:不管你選擇的是怎么樣的方法,唯有堅(jiān)持,才能成功。
中高級(jí)口譯歷年翻譯題主題匯總分析
周日的口譯考試要臨近啦~估計(jì)翻譯現(xiàn)在是大家重點(diǎn)專(zhuān)攻的對(duì)象吧。這里總結(jié)了歷年中高級(jí)口譯考試的翻譯題主題,大家可以從中總結(jié)一下,看哪些方面的題材,自己的詞匯量掌握還不夠,然后有側(cè)重點(diǎn)地去進(jìn)行考前復(fù)習(xí)。
中口翻譯有妙法:師夷長(zhǎng)技以制夷
參加9月口譯考試的同學(xué)們,目前復(fù)習(xí)漸進(jìn)最后的沖刺階段。翻譯部分是筆試中占分最多的一塊,其中的漢譯英更是令考生頭疼不已。此時(shí),筆者想給大家推薦一種與眾不同的思路,可以與大家自己的技巧體系形成互補(bǔ),以
高級(jí)口譯二階段口試:古詩(shī)文翻譯整理
這里的十一句古文翻譯,不是讓大家簡(jiǎn)單地看一遍、背誦下來(lái)的,因?yàn)榭荚囍形幢貢?huì)出現(xiàn)這些句子,大家應(yīng)該做的,是從這些翻譯中領(lǐng)會(huì)文言翻譯的技巧,如何化繁為簡(jiǎn)、用常用詞清晰明了地表達(dá)出原文的意思