波蘭大選塵埃落定 代總統(tǒng)險勝前總統(tǒng)胞兄(雙語)
作者:跳跳虎(譯文、注釋)
2010-07-06 17:13
A surge of sympathy after his twin brother was killed in a plane crash was not enough to propel Jaroslaw Kaczynski to the Polish presidency, as results from Sunday's election gave a narrow victory to his centre-right rival Bronislaw Komorowski.
雅羅斯瓦夫·卡欽斯基的孿生兄弟(前任波蘭總統(tǒng))在一次飛機(jī)失事中不幸罹難,人們對他倍感同情。然而,人們的同情并不足以讓卡欽斯基繼任總統(tǒng)席位-在上周日的波蘭大選中,來自右翼黨的競選人科莫羅夫斯基以微弱優(yōu)勢勝出,當(dāng)選波蘭總統(tǒng)。
Komorowski won the presidential vote by 53% of the votes to 47% for Kaczynski, according to final results released this afternoon.
據(jù)今天下午公布的最終結(jié)果,在這次總統(tǒng)大選投票中,科莫羅夫斯基獲得了53%的票數(shù)勝出,卡欽斯基獲得了47%的票數(shù)惜敗。
Komorowski was initially hesitant about declaring victory as the count swung back and forth. "Tonight we open a small bottle of champagne and tomorrow we will open a big bottle," he said overnight.
起初,由于投票結(jié)果還在不斷變化,科莫羅夫斯基并沒有急于宣布自己當(dāng)選。他在昨天晚上說:“今晚,我們開一小瓶香檳,明天,我們再來開一大瓶!”
The result gives the Civic Platform party control over both government and presidency but the party faces a serious challenge in tackling major economic problems including high debt and unemployment before next year's parliamentary elections.
這個選舉結(jié)果讓公民議壇黨成為了波蘭的執(zhí)政黨。但在明年的議會選舉來臨之前,公民議壇黨仍面臨著巨大的挑戰(zhàn),他們需要處理重大的經(jīng)濟(jì)問題,包括高額的債務(wù)問題和高失業(yè)率問題。
Notes:
swing back and forth: 搖擺不定。 back and forth: 來回地,反復(fù)地。
parliamentary election: 議會選舉
對于科莫羅夫斯基所說的“Tonight we open a small bottle of champagne and tomorrow we will open a big bottle”,可以這樣理解:在當(dāng)時,由于投票結(jié)果尚未確定,但科莫羅夫斯基在選票方面已經(jīng)取得一點優(yōu)勢,出于保守,他說了這樣一句話。意思就是,今晚上可以小小的慶祝一下,并且他有信心在第二天的最終投票中勝出,然后進(jìn)行一下大的慶祝。