熱浪來襲,全國各地頻創(chuàng)用電量新高(視頻)
作者:跳跳虎(譯文、注釋)
來源:CCTV9
2010-07-06 18:13
Both government officials and local residents across China are taking extensive measures to cope with the current heat wave.
全國上下,無論是政府官員還是平民百姓,無不在想方設法應對當前席卷中國的熱浪。
On Monday afternoon, the power load in Beijing reached a record high of 14.3 million kilowatts, while the power load in Tianjin surged to 9.3 million kilowatts. The Tianjin Municipal Electric Power Corporation is promising to do whatever it takes to maintain an adequate supply of electricity there.
在本周一下午,北京的電力負荷創(chuàng)下新高,達到了1千4百3十萬千瓦;天津的電力負荷也猛增到了9百3十萬千瓦。天津電力公司承諾,一定會盡全力來維持當?shù)爻渥愕碾娏?/div>
Notes:
cope with: 對付,應付,處理
例如:
For all his learning, he didn't know how to cope with the situation.
他雖然學識淵博,但對這種情況他也不知道如何應付。
power load: 電力負荷,電力系統(tǒng)中所有用電設備所耗用的功率。簡稱負荷。
high temperature orange alert: 高溫橙色預警。
練聽力,請到聽無止境小組來!
聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江英語"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。
?
Meanwhile, the Beijing Bus Group has ordered drivers of all buses equipped with air conditioners to use them.
與此同時,北京公交集團已讓所有公交司機向車內配備空調。
In Southern China, Guangzhou city, the local government has issued a high temperature orange alert, and opened 480 makeshift shelters that can offer drinking water and air conditioning for some residents.
在廣州,當?shù)卣牙懥烁邷靥鞖獬壬A警,并設立了480個臨時避暑站點,向居民提供引用水,以及空調環(huán)境。
Notes:
cope with: 對付,應付,處理
例如:
For all his learning, he didn't know how to cope with the situation.
他雖然學識淵博,但對這種情況他也不知道如何應付。
power load: 電力負荷,電力系統(tǒng)中所有用電設備所耗用的功率。簡稱負荷。
high temperature orange alert: 高溫橙色預警。
練聽力,請到聽無止境小組來!
聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江英語"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。
?
- 相關熱點:
- 被動語態(tài)