今天對于基督教系統(tǒng)的人來說是個節(jié)日,

這個節(jié)日叫圣母領報日(annunciation [?n?nsi'ei??n]

這個詞的意思是“通告”,動詞是 annunciate

?

傳說在公元元年的今天,

天使加百列(Gabriel ['geibri?l]飛到圣母瑪利亞Blessed?Virgin?Mary)的耳邊,告訴她:

You would conceive and become the mother of Jesus, the Son of God.
你將會孕育耶穌并成為神之子的母親。

然后,本來還是處女身的瑪利亞就發(fā)現(xiàn)自己懷孕了。

9個月之后,

也就是圣誕節(jié),耶穌(Jesus ['d?i:z?s]出生。


OK,今天的故事就這么短,

我們來講今天的詞 conceive

不少同學應該都知道,形容一個人懷孕了通常會用 pregnant ['pregn?nt] 這個形容詞。

而如果要用一個動詞來描述懷孕這個過程,那就要用 conceive

conceive Jesus
孕育耶穌

?

除了“孕育”這個意思,它還被用來表達“構想”

He has conceived a new idea.
他又有了一個新點子。

這也很好理解啦:在腦子里孕育。

?

最后,它還有第3個意思:“理解、想明白”,相當于 understand

I can't conceive why you did that.
我不明白你為什么要那樣做。


那么,我們來造個句子吧~

Yeah, I know. It's hard to conceive why "conceive" can mean "understand".
對,我知道。很難理解為什么 conceive 能有 understand 的意思。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。