【劇情簡(jiǎn)介】對(duì)于始終不開(kāi)悟的蒂亞娜,歐迪媽媽也都很無(wú)奈,她只好施法尋找?guī)椭麄冏兓厝祟惖姆椒?,原?lái)夏洛特午夜前的一吻就能解除咒語(yǔ)。



【電影片段臺(tái)詞】
- Well, if you swell on bein' human, there's only one way. Gumbo, gumbo in the pot. We need a precious. What we got?! ?
- Lottie? But she is not a princess! ?
- Oh, shut and look at gumbo! ?
- That's right... Big Daddy is king of Mardi Gras parade. So, that makes Lottie... A princess. ?
- Does that count? ?
- Yes, it does, but only 'til midnight, when Mardi Gras is over. Hop-Lone, you only got 'til the end to got that princess to kiss you. Once she does... You both turnin' human.?
- Midnight? That doesn't give us much time at all.?

【重點(diǎn)詞匯講解】
1. swell on bein' human 著急變成人類
??? swell本意是膨脹、增大,這里則是一個(gè)引申意思,表示充滿了強(qiáng)烈的情緒,可以是激動(dòng)、驕傲、憤怒等等。此處特指急著做某事咯。
2. Gumbo, gumbo in the pot. We need a precious. What we got?!
??? 有沒(méi)有覺(jué)得這句話很熟?跟迪斯尼第一部長(zhǎng)片《白雪公主》里頭那句Mirror, mirror on the wall, Who is the fairest fair of all?簡(jiǎn)直一樣……
3. shut 閉嘴
4. Does that count?? 這能算么?
5. That doesn't give us much time at all.? 壓根兒沒(méi)給咱多少時(shí)間啊。