一詞日歷:美國眼中最邪惡的國家是哪一個(gè)?
要談這個(gè)問題就不能不提小布什(Bush Jr. ),他提出過一個(gè)著名的概念叫“邪惡軸心國”(The Axis of Evil)
每次聽到都覺得是這種畫風(fēng):
小布什口中的邪惡軸心國指的是3個(gè)國家:
伊朗(Iran [i'ra:n])
伊拉克(Iraq [i'ra:k])
朝鮮(North Korea)
他覺得這3個(gè)國家是全世界恐怖主義的元兇。
?
2006年的今天,伊朗正式宣布成功提煉出鈾(uranium [ju'reni?m]),把伊核問題推向了又一個(gè)高峰;最終,在美國的主導(dǎo)下,聯(lián)合國對伊朗實(shí)施了史上最嚴(yán)厲的制裁。
這在之后的10年里嚴(yán)重限制了伊朗的發(fā)展,直到2015年7月才解除。
(伊朗:中國西邊的中東大國)
其實(shí)吧,伊朗最早是在美國的支持下發(fā)展核能的,當(dāng)時(shí)是20世紀(jì)50年代;但是在1980年美伊斷交之后,美國就一直指責(zé)伊朗在秘密研發(fā)核武器,并對它各種遏制。
OK,來講今天的詞 extract
它的動(dòng)詞含義是“提煉、提取、抽取”,比如剛剛說的“成功提煉出鈾”就是:
successfully extracted uranium
它既可以指提取出物質(zhì),也可以指提取出無形的東西,比如提取文章的主干:
extract the article's essence
它同時(shí)也是個(gè)名詞,表示“提取”這個(gè)動(dòng)作以及“提取物”,護(hù)膚品上常見的“蘆薈精粹”就是 aloe extract。作名詞的時(shí)候可以和 extraction 互換。
那么,我們來造個(gè)句子吧~
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。