【劇集簡介】

這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。

我們的英語學(xué)習(xí)筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。

福爾摩斯帶著華生一道往犯罪現(xiàn)場趕,在路上,他向華生講述了如何從手機判斷出他的背景身世……

【學(xué)習(xí)筆記】

1. Something cold will do.
冷的東西也行。

——"something will do"這個句型比"something would be nice"要隨性一點,在口語中很好用。

2. But you're more the sitting-down type, I can tell.
但我看得出,你是那種比較沉穩(wěn)的人。

——sitting-down type,沉穩(wěn)的人。

3. Cup of tea'd be lovely.
給我杯茶就好。

——lovely這個單詞基本意思是“可愛的”,但在英式英語中它的使用范圍非常廣泛。可以單獨使用、對對方的意見表示贊同;也可以像劇中那樣,表示“很好、滿意”。

4. I'll skip the tea. Off out.
我不喝茶了,走啦!

——skip,跳過的意思;off out,表示“走了”,經(jīng)??梢月牭缴霞墝ο旅娴娜苏f"Off you go." 意思就是“散了吧”或者“該干嘛干嘛去”。

5. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
意思就是每當(dāng)警察玩兒不轉(zhuǎn)了,他們經(jīng)常這樣,就會來找我咨詢。

——"be out of depth"的解釋是"to not have the knowledge, experience, or skills to deal with a particular subject or situation",簡單說就是"搞不定了、玩兒不轉(zhuǎn)了、找不到方向了"。

6. Not your father, this is a young man's gadget...unlikely you've got an extended family...
不是你爸送的,因為這是年輕人的玩意兒……你也不太可能有個大家族……

——gadget,意思是小玩意兒、精巧的小裝置;extended family,大家族,指那種包括了堂兄表妹在內(nèi)的家族。