世博與文化:最古老的勞動(dòng)“號(hào)子”
8月12日,世博會(huì)迎來重慶館活動(dòng)周。世博園將響起歷史悠久的“川江號(hào)子”。川江號(hào)子是川江船工們?yōu)榻y(tǒng)一動(dòng)作和節(jié)奏,由號(hào)工領(lǐng)唱,眾船工幫腔、合唱的一種一領(lǐng)眾和式的民間歌唱形式。這種勞動(dòng)號(hào)子,應(yīng)該也是很古老的一種民歌形式了吧。
A work song is a piece of music closely connected to a specific form of work, either sung while conducting a task (often to coordinate timing).
“號(hào)子”指一種與某樣工作緊密相關(guān)的小調(diào),經(jīng)常是在指揮工作進(jìn)行的時(shí)候唱的,有時(shí)候唱號(hào)子是為了協(xié)調(diào)工作節(jié)奏。
“號(hào)子”的英語表達(dá)很簡(jiǎn)單,work song,是民歌folk song的一種。提及有節(jié)奏的“勞動(dòng)號(hào)子”,還會(huì)想起軍人們?cè)谂懿?、?xùn)練時(shí)喊的那種同樣有節(jié)奏的調(diào)子,在英語中這個(gè)被稱為military cadence:
In the armed services, a military cadence or cadence call is a traditional call-and-response work song sung by military personnel while running or marching.
cadence意為“抑揚(yáng)頓挫、韻律”:the charming cadence of the Chinese language,中文的抑揚(yáng)頓挫。形容詞形式是cadent,也可以用cadenced來表示:
His recitation was cadenced and full of passion.
他的朗誦抑揚(yáng)頓挫,富有激情。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 背單詞軟件
- 2020考研成績(jī)查詢時(shí)間
- 英語笑話
- 英語雙語閱讀
- 英文單詞書