世博熱詞:瑞士館熱賣“小太陽(yáng)”
瑞士館的外墻上裝飾的那些紅色圓圈,其實(shí)是太陽(yáng)能電池板,最近瑞士館內(nèi)這樣既有裝飾性又有實(shí)用性的“小太陽(yáng)”正在熱賣中。今天我們就來學(xué)學(xué)“太陽(yáng)能電池板”這個(gè)概念英語(yǔ)中是怎么表達(dá)的。
數(shù)一數(shù),“太陽(yáng)能電池板”六個(gè)字,是不是要翻譯成solar energy battery panel?其實(shí)正確的說法直接是solar panel:
A solar panel is a packaged interconnected assembly of solar cells, also known as photovoltaic cells.
太陽(yáng)能電池板是許多感光電池結(jié)合起來的電池板。
這里的solar panel就是“太陽(yáng)能電池板”,panel這個(gè)詞,還有一個(gè)更常見的意思是“評(píng)委席”:Simon Cowel is no longer on the judge panel of the Idol show.
上面句子中出現(xiàn)的photovoltaic,這么復(fù)雜的詞,其實(shí)是photo+voltaic,photo這里不是指照片,而是表示“感光的”——其實(shí)和照相的原理也是一樣的——像“光合作用”這個(gè)詞就是“感光photo”+“合成synthesis”:photosynthesis。而voltaic的名詞形式是voltage,電壓,物理中表示電壓的符號(hào)V就是voltage,這樣一來是不是覺得photovoltaic這個(gè)詞好記多了?
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 標(biāo)準(zhǔn)美音