英劇《神探夏洛克》學習筆記1.8 頭號敵人
【劇集簡介】
這部英劇是經典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。
我們的英語學習筆記會通過這部新上映的英劇學習地道的英式口語。講解相關的單詞和用法。
華生從神秘男身邊脫身、回到貝克街的公寓。發(fā)現(xiàn)福爾摩斯已經找到了粉紅女郎留下的粉紅色箱子……
【學習筆記】
1. I need to stop off somewhere first.
我要先去一個地方。
—— stop off 意思是中途停留。
2. Any chances you could not tell him this is where I went?
能別告訴他我來過這兒嗎?
—— Any chances 擺在句首表示一種委婉的請求,但又沒有Would you please...那么客套,很適合口語使用。
3. Nicotine patch
尼古丁貼片
——尼古丁貼片是一種戒煙的工具,在國內不太常見,但在國外已經被普遍使用。它的原理是代替香煙向身體中釋放尼古丁。戒煙者每過一段時間、減少一點用量,直到身體完全不需要尼古丁為止。一般一天貼一片,當然小夏不是一般人兒不做一般事兒。
4. Do people have arch-enemies?
人真會有什么頭號敵人?
—— arch-enemy,字幕組翻譯成“魔王”,也可以譯為“頭號敵人”、“宿敵”一類。
5. Pity, we could have split the fee.
可惜了,我們本來可以平分的。
——could have, 表示本可以、但卻沒能做成的事兒。和would have, should have類似,還記得sex and the city里有一集就叫"shouda, coulda, woulda"嗎?
6. I must have blacked out.
我肯定是昏過去了。
——black out,昏迷
7. So obviously he'd feel compelled to get rid of it.
所以他迫切地想要丟掉它。
——compelled to do sth. 迫切地要做某事兒;get rid of,甩掉、丟掉,不僅可以跟物品、也可以表示擺脫某人。
- 相關熱點:
- 美劇
- 英劇
- 看美劇學英語
- 統(tǒng)計工作總結