每日一句英譯漢630 - the big house
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專門挑選讓中國讀者容易誤解的“英語陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- Her son was sent to the big house for stealing classified papers.
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】 the big house
【誤譯】她的兒子被派到大樓去盜竊機(jī)密文件。
【原意】她的兒子因盜竊機(jī)密文件而被送進(jìn)監(jiān)獄。
【說明】本句的the big house[the Big House]是美國俚語,意為“聯(lián)邦監(jiān)獄或州監(jiān)獄?!盺_^
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英譯漢在線翻譯
- 英語音標(biāo)這樣說