對(duì)于《神奇女俠》,蓋爾加朵本人怎么看?
作者:William Mullally
來(lái)源:Al Arabiya English
2017-06-07 11:11
Wonder Woman is a groundbreaking film. Not only is it the first film to star the iconic character created over 75 years ago, it is the first big female-led studio superhero film in over a decade, not to mention being the first studio superhero film directed by a woman.
《神奇女俠》(Wonder Woman)是一部開創(chuàng)先河的影片。不但將75年前的漫畫人物作為電影主角,而且是十多年來(lái)英雄電影影棚內(nèi)首次出現(xiàn)由女性主演、女性導(dǎo)演拍攝的電影。
With breaking glass ceilings comes high expectations, and upon the film’s release, doubts were put to rest as Wonder Woman achieved near universal praise from critics and fans alike.
隨著英雄電影新歷史而來(lái)的是更高的期待。所幸,《神奇女俠》剛上映就近乎獲得了影評(píng)界和粉絲們的一致好評(píng),對(duì)這部電影的質(zhì)疑也因此銷聲匿跡。
But while Wonder Woman feels so fresh, Gal Gadot, the titular star, doesn’t believe Wonder Woman is doing anything particularly novel. Rather, she credits the film’s success on its earnest, straightforward approach to the material. She mentions they are genuine and open and vulnerable to all cynicism.
主角蓋爾·加朵(Gal Gadot)卻認(rèn)為這部電影沒(méi)什么新奇的。她說(shuō)電影的成功不在于故事的新穎程度,而是其中的真誠(chéng)和坦率。每位參與人員都真誠(chéng)地包容和吸納各方意見。
When it comes to the director Patty Jenkins, Gadot praises her as “an amazing partner” and she would rather like to idolize Jenkins out of her dedication than her gender. They communicate to build an accessible character by presenting her drawbacks and imperfections. An existent and interesting role is exactly what Gadot loves to play.
說(shuō)起導(dǎo)演派蒂·杰金斯( Patty Jenkins),蓋爾稱她是“絕佳的同事”。比起派蒂女性導(dǎo)演的身份,蓋爾更贊賞她的敬業(yè)。兩人一致認(rèn)為要展現(xiàn)角色的弱點(diǎn)和不完美,塑造一個(gè)真實(shí)的角色。蓋爾向往的正是一個(gè)真實(shí)存在而又有趣的角色。
As for the co-star Chris Pine, he meant more than a partner to Gadot, for it was her first lead role ever and Chris guided her nicely with his experience and humor. The funny colleague also made Gadot break many takes with laughter.
男主演克里斯·派恩(Chris Pine)幫了蓋爾不少忙。蓋爾首次主演電影,而克里斯經(jīng)驗(yàn)十足,風(fēng)趣幽默,幫助蓋爾在拍攝中漸入佳境,卻也因?yàn)樾α项l頻,惹得蓋爾不斷笑場(chǎng)。
While Gadot’s natural screen presence immediately sells the audience on her ability to embody the enduringly-popular character, the film itself is an origin story, largely setting the stage for who Wonder Woman will grow to be. In Gadot’s eyes, one film isn’t nearly enough to capture the character. A whole series likely awaits.
蓋爾渾然天成的銀幕表現(xiàn)讓觀眾很快就將之與多年前大熱的漫畫角色聯(lián)系起來(lái),再加上電影的原創(chuàng)性,這很大程度上為《神奇女俠》的續(xù)集做了鋪墊。在蓋爾看來(lái),一部影片遠(yuǎn)不足以豐滿角色?!渡衿媾畟b》系列似乎值得期待。
(翻譯:阿忙)
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 南京大學(xué)