One of the most frustrating things that can happen when eating out is ordering one dish but receiving another. Surprisingly, one restaurant is offering just that – The Restaurant of Order Mistakes popped up in Tokyo, and its mission was to hire waiters with dementia.
在餐廳吃飯時(shí)點(diǎn)了一道菜,吃的卻是另一道,這會(huì)是一件非常讓人沮喪的事情。但這家餐廳卻別出機(jī)杼——在東京就有一家“上錯(cuò)菜的料理店”,它雇傭的服務(wù)員都是患有老年癡呆癥的老人。

The premise of the pop-up restaurant, which was in a trial period from June 2 – June 4, 2017, was that the staff who have dementia may get your order wrong. But if you go in knowing this upfront, it changes your perception about those who suffer from brain disease. The experience makes you realize that with a little bit of understanding on our part dementia patients can be functioning members of society.
這家新興餐廳從2017年6月2日——6月4日開(kāi)始試運(yùn)營(yíng),這里的服務(wù)員都患有老年癡呆癥,可能會(huì)把你的菜單弄錯(cuò)。不過(guò)如果你知道了這一點(diǎn)還來(lái)這里,你一定會(huì)對(duì)這些患有腦部病癥的老年人刮目相看。你會(huì)意識(shí)到,多給予一些理解,老年癡呆癥患者也能在社會(huì)上發(fā)揮自己的作用。

Food blogger Mizuho Kudo visited The Restaurant of Order Mistakes and had a blast. She originally ordered a hamburger but ended up having gyoza dumplings instead, but everything turned out to be unexpectedly delicious. Kudo also claimed that the waiters were full of smiles and seemed to be having tons of fun.
一位名叫Mizuho Kudo的美食博客博主光顧了這家“上錯(cuò)菜的料理店”,她感到十分驚喜。她原本點(diǎn)了一份漢堡,結(jié)果吃到的卻是日式煎餃,卻出于意料的十分美味。Kudo稱(chēng)這里的服務(wù)員都滿(mǎn)臉笑意,看起來(lái)非常開(kāi)心。

(翻譯:小木)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。