【面包愛好者慎入】英國(guó)驚現(xiàn)“耗子面包”
來(lái)源:BBC NEWS
2010-09-28 15:43
A food production company was ordered to pay nearly £17,000 after a man found a dead mouse in a loaf of bread as he made sandwiches for his children.
某杯具男在給孩子做三明治的時(shí)候發(fā)現(xiàn)面包里居然夾著一只死耗子,面包廠家為此不得不付出一萬(wàn)七千英鎊的賠償金。
Stephen Forse, of Kidlington, Oxfordshire, had already used some slices when he came across the mouse.
更杯具的是這個(gè)男人在發(fā)現(xiàn)死耗子之前,已經(jīng)用了好幾片面包了。
"Initially I thought it was where the dough had not mixed properly prior to baking. As I looked closer I saw that the object had fur on it”
“一開始我以為那一坨東西是面團(tuán),再湊近看,發(fā)現(xiàn)這一坨面團(tuán)居然長(zhǎng)毛了?!?/div>
—————親愛的讀者,如果你正在吃面包,那么這不是小編我的錯(cuò)————
請(qǐng)大家將被破壞的食欲化作文采,積極提供下面幾段的翻譯稿吧(提示,點(diǎn)擊圖片右邊的“本文相關(guān)應(yīng)用”,下拉列表中選擇“提供翻譯稿”~請(qǐng)不要將翻譯稿直接寫在下面評(píng)論區(qū)里哦)
Mr Forse said he had already used some of the bread when he noticed "a dark-coloured object embedded in the corner of three or four slices".
Environmental health officers visited the family's home to collect evidence.
During the visit one of them identified it as a mouse minus its tail.
"Her comments made me feel ill once again as there was no indication as to where the tail was," added Mr Forse.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 今日聽力精華