10月1日晚18時(shí)59分57秒,“嫦娥二號(hào)”衛(wèi)星在西昌衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射。經(jīng)過(guò)近一個(gè)小時(shí)的飛行,衛(wèi)星成功進(jìn)入預(yù)定軌道,發(fā)射取得圓滿(mǎn)成功。專(zhuān)家在接受采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng),衛(wèi)星發(fā)射過(guò)程完美。

(本文新聞內(nèi)容來(lái)源中新網(wǎng))

滬江小編:撒花!趁著國(guó)慶節(jié)期間嫦娥二號(hào)也上天去陪她姐姐了咩。我們知道,和嫦娥一號(hào)一樣、昨天發(fā)射的嫦娥二號(hào)也是探月衛(wèi)星。那么,“探月衛(wèi)星”英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?

我們來(lái)看媒體的報(bào)道:

Chang'e-2, China's second moon probe, has entered the earth-moon transfer orbit as it separated from the carrier rocket, the control center said Friday.

從上句中,我們可以看到,“探月衛(wèi)星”的英語(yǔ)就是“moon probe”了,有的時(shí)候,也會(huì)用“l(fā)unar probe”來(lái)表示,比如說(shuō):China's lunar probe Chang'e-1(中國(guó)探月衛(wèi)星“嫦娥一號(hào)”)。

“probe”的意思就是“航天探測(cè)器”,它還可以作為動(dòng)詞表示“細(xì)查,探究(某事物)”,比如說(shuō):

The journalist was probing into several financial scandals.(那記者正在調(diào)查幾起財(cái)務(wù)丑事。)

(本文英文講解部分屬滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)寫(xiě)明出處。)

點(diǎn)擊進(jìn)入熱門(mén)事件學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)題,掌握即學(xué)即用的英語(yǔ)>>>