今天我們要講一個久違的名字——諾基亞。

為什么講它呢?

因為它最近又敲鑼打鼓地出來賣新手機了,好多人這才知道這個以前的手機No.1居然還活著。

大家應(yīng)該都知道,在蘋果引領(lǐng)的觸屏手機熱潮之前,諾基亞的手機天下最狠;

然而,堅持做按鍵手機的它沒趕上手機改革的熱潮,于是幾乎瞬間倒掉,裁掉了90%的員工。

話說,在以前,

諾基亞這個巨頭的福利真的是相當(dāng)好:只要一條路線上有5個員工住著,就會設(shè)置一趟班車;公司有按摩師和完備的健身房,員工只要累了就能去,健身房還有專門的健身教練;而且不用加班,工資也高。

日子真的超級滋潤。

而因為福利好,所以能吸引來頂尖的人才,所以進去的基本都是學(xué)霸。

(當(dāng)年的諾基亞依舊執(zhí)著于按鍵手機)

可是,在諾基亞倒掉之后,這些出來重新就業(yè)的學(xué)霸卻有好多找不到工作,為什么呢?

這就要談到諾基亞的工作氛圍了:

諾基亞內(nèi)部的分工非常細致,每個人都只負責(zé)有限的部分;而由于公司財大氣粗,你只要做好這一部分就能輕松賺取高工資和高福利。

于是,這些好不容易進去的學(xué)霸中,很多就這樣安于現(xiàn)狀了,不獲取新技能,過著自己的小康生活;殊不知一旦變故來了,自己根本沒有應(yīng)對的能力。

他們變得停滯(Stagnant)

所以說,一個人現(xiàn)在的牛逼程度,就和一個公司現(xiàn)在的盈利能力一樣,只能說明你現(xiàn)在盈利能力大,并不能保證你能一直順利下去。如果你被它蒙蔽了雙眼,變得停滯不前,那說不定哪天就會被一陣巨浪打死。

?

OK,來講講今天的詞 stagnant

這個詞原本是用來形容空氣和水的不流通,比如“一潭死水”就是 a stagnant pool

后來它多了一個引申義,用來形容現(xiàn)狀的“停滯”,也就是我們今天這樣的用法。

?

那么,我們來造個句子吧~

When it comes to life, easy is another word for stagnant.
對于生活來說,“輕松”是“停滯”的同義詞。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。