每日一句英譯漢637 - the ins and the outs
這些詞的意思究竟是什么,你都了解嗎?千萬(wàn)不要誤譯誤解鬧了笑話哦!“每日一句英譯漢”節(jié)目,專(zhuān)門(mén)挑選讓中國(guó)讀者容易誤解的“英語(yǔ)陷阱”,每天一句,跟我一起學(xué)習(xí)地道翻譯吧!
- The ins and the outs quarrelled with one another about the general election.
嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】the ins and the outs
【誤譯】里里外外都為大選而互相爭(zhēng)吵。
【原意】執(zhí)政黨和在野黨為大選而互相爭(zhēng)吵。
【說(shuō)明】 the ins and the outs意為“執(zhí)政黨和在野黨”,應(yīng)將它與the ins and outs(曲折)區(qū)別開(kāi)來(lái)。^_^
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英譯漢在線翻譯
- 音標(biāo)學(xué)習(xí)