所謂的“人口普查”,指的是“在國家統(tǒng)一規(guī)定的時(shí)間內(nèi),按照統(tǒng)一的方法、統(tǒng)一的項(xiàng)目、統(tǒng)一的調(diào)查表和統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)時(shí)點(diǎn),對(duì)全國人口普遍地、逐戶逐人地進(jìn)行的一次性調(diào)查登記。”

目前,第六次全國人口普查正在各城市地區(qū)進(jìn)行。那么今天,我們來一起學(xué)一學(xué)“人口普查”的英語怎么說吧。

我們知道“人口”的英語可以用“population”來表示,但是“人口”有一個(gè)專門的說法,一個(gè)詞就能搞定,那就是“census”了,它表示“official counting of a country's population or of other classes of things, eg traffic, for statistical purpose”。比如說:

The census is taken one time every ten years in our country.(我國每10年一次人口普查。)

最近,在小區(qū)、街道居委(neighborhood committee),會(huì)有人一家一家的拜訪統(tǒng)計(jì)家庭人數(shù),這樣的的“人口調(diào)查員”,我們就稱作“census taker”。

此外,人口普查勢(shì)必會(huì)涉及到戶口問題,而“戶口”的英語便是“household register”,在外國人看來就是“戶籍登記”的意思啦。當(dāng)然,現(xiàn)在也有些情況直接將“戶口”說成“Hukou”,不過,如果希望外國人理解的話,最好再后面補(bǔ)充說明一下,人家可是不了解咱的戶口制度的哇~