English doesn’t really have reflexive verbs the way that many other languages do. However, when the same person is the subject and object of the verb we usually use a reflexive pronoun.
英語不像其他很多語言那樣有反身動詞。但是,當主語和動詞賓語是同一個人的時候,我們通常用反身代詞。
? I cut myself shaving this morning.
The subject – I – is also the object of the sentence – so we use the reflexive pronoun, myself.
主語I ,同時也是這句子里的賓語,所以我們用了反身代詞myself
? Why don’t you buy yourself a new car? This one’s really unreliable.
? He looked at himself in the mirror.
? She taught herself Italian using a book.
? The washing machine switches itself off when it’s finished.
? We kept ourselves warm around the fire.
? Tell me all about yourselves.
? Hedgehogs protect themselves from predators by rolling into a ball.

‘Enjoy’ is often used with a reflexive pronoun.
Enjoy經(jīng)常和反身代詞一起用。
? Did you enjoy yourself at the party?
? From their postcard it sounds as if they’re really enjoying themselves.

‘By yourself’ means ‘a(chǎn)lone’
By yourself代表單獨,肚子。
? He lives by himself in a cottage by the sea.
? I’m rather anti-social. I love being by myself.

Reflexive pronouns can also be used with nouns to mean ‘Me (or you/him/her etc) and nobody else’
反身代詞同時也可以和名詞一起用,表示Me (或者 you/him/her 等等)和其他任何人。
? Did you do this homework yourself or did you get help?
? Did you talk to the manageress herself or just to one of her assistants?

There is an important difference between reflexive pronouns and reciprocal pronouns
反身代詞和相互代詞兩者有一個很大的區(qū)別。
? They looked at themselves in the mirror. This is reflexive.
? They looked at each other lovingly. This is reciprocal. He looked at her and she looked at him.?