近日,疑為伊利方面發(fā)布的網(wǎng)帖爆蒙牛系圣元奶粉導(dǎo)致性早熟的幕后黑手,昨天下午,內(nèi)蒙古警方就伊利、蒙牛惡意競爭糾紛做出通報(bào),稱案件已經(jīng)基本告破,攻擊伊利QQ星案件系安勇等人個(gè)人行為,與蒙牛公司沒有關(guān)系。

(本文新聞內(nèi)容來源新華網(wǎng))

滬江小編:這幾天這個(gè)事兒真是鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)啊,反正群眾就是負(fù)責(zé)看熱鬧附帶吐槽的囧。不過我們也從這件事當(dāng)中學(xué)到了這么個(gè)詞:惡意營銷。

“惡意營銷”的英語怎么說呢?

我們先來看這段話:

A senior executive of mainland dairy giant Mengniu and three of the company's online marketing managers have been arrested for running a smear campaign?against major rival Yili.

從上面這句中,我們可以看到“惡意營銷”的英語就是“smear campaign”了。

除了作為名詞,“smear”同時(shí)作動詞表示“玷污(某人或某人的名譽(yù),比如說某人行為不端)”,比如說:In politics you expect to get smeared by your opponents.(在政治事務(wù)中造對手誹謗是常有的事情。)

而“campaign”本身就可以表示“為某一社會的、商業(yè)的或政治的目的而進(jìn)行的一系列有計(jì)劃的活動”,比如說:an advertising campaign(廣告宣傳活動)

今天還聽說了蒙牛說遭伊利花巨額抹黑,誰知道呢。不過說句題外話,這圖片中這兩家的牛奶包裝,長得還真是兄弟像……囧……

相關(guān)文章:熱門事件學(xué)英語:蒙牛雇傭公關(guān)公司損害伊利商譽(yù)>>>