中國(guó)有錢人最喜歡移居的地方,是美國(guó)洛杉磯
作者:Mason Hinsdale
來(lái)源:Jing Daily
2017-07-24 11:14
Once again, the U.S. tops out the list of destinations for Chinese high-net worth individuals (HNWI) looking to move abroad. Canada came in second and Britain dropped down to third.
在中國(guó)高凈值富人希望移民的國(guó)家榜單里,美國(guó)再一次高居榜首,加拿大排名第二,英國(guó)落到了第三位。
The Hurun Report interviewed 304 high-net worth individuals to produce these findings, which were released in its report: Immigration and the Chinese HNWI 2017.
胡潤(rùn)百富采訪了304位高凈值富人,并在《2017年中國(guó)高凈值富人移民報(bào)告》中公布了其調(diào)研結(jié)果。
The U.S. dominated the list of most popular cities for HNWI immigration. New York was the fourth most preferred city and San Francisco fell to third this year with Seattle moving up to second. Los Angeles has remained the most preferred city for Chinese HNWI immigration for four years running.
美國(guó)占據(jù)了中國(guó)高凈值富人移民城市榜單的多數(shù)席位。今年,紐約在中國(guó)富人偏愛的移民城市中排名第四,舊金山落到了第三位,而西雅圖則上升至第二位。洛杉磯已連續(xù)四年成為中國(guó)高凈值富人移民的首選城市。
The two biggest concerns for HNWIs looking for immigration destinations were education and living environment. Pollution, the falling value of the yuan, and the quality of education are the primary drivers of HNWI immigration from China.
中國(guó)高凈值富人尋找移民目的地的兩個(gè)重要關(guān)注點(diǎn)就是教育和生活環(huán)境。污染、人民幣貶值以及教育質(zhì)量是驅(qū)動(dòng)中國(guó)高凈值富人移民的主要因素。
60 percent of respondents were optimistic about China’s economic prospects but 44 percent nonetheless believe growth would slow down. Some experts fear that the Chinese housing bubble could burst, damaging both the Chinese and global economies.
有60%的受訪者對(duì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)前景持樂觀態(tài)度,盡管如此,但有44%的受訪者認(rèn)為中國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)將會(huì)放緩。一些專家擔(dān)心中國(guó)的房地產(chǎn)泡沫可能會(huì)破滅,這不僅會(huì)破壞中國(guó)的經(jīng)濟(jì),也會(huì)損害全球的經(jīng)濟(jì)。
While such concerns do not appear to be the primary driver of HNWI immigration, it seems that fears about the health of the Chinese economy are growing amongst the nation’s HNWIs.
雖然這樣的擔(dān)憂看起來(lái)并非中國(guó)高凈值富人移民的主要原因,但他們似乎越來(lái)越擔(dān)心中國(guó)經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。
84 percent of respondents reported concerns about the devaluation of the yuan and approximately 50 percent were primarily concerned about the Chinese housing market. It seems likely that wealthy Chinese will continue to view overseas investment as a relatively safe option for maintaining wealth, especially through real estate investment.
這份報(bào)告指出,有84%的受訪者擔(dān)心人民幣貶值,而且約有50%的受訪者主要擔(dān)心中國(guó)的房地產(chǎn)市場(chǎng)。中國(guó)富人似乎可能繼續(xù)把海外投資,特別是海外房地產(chǎn)投資,作為保住財(cái)富的一個(gè)相對(duì)安全的選項(xiàng)。
(翻譯:Dlacus)
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 老外看中國(guó)
- 希望英文怎么說(shuō)