美國教育考試服務(wù)中心(ETS)現(xiàn)正采取措施解決2010年10月23日在中國大陸地區(qū)舉行的GRE普通考試錯誤重復(fù)使用先前舊試題的事件。為確保GRE考試成績的效力,ETS艱難地決定取消所有參加2010年10月23日中國大陸地區(qū)GRE普通考試的考生成績。

(本文新聞內(nèi)容來源教育部考試中心海外考試報名網(wǎng))

滬江小編:這,這這這……對那些個背了個啥啥紅寶書的然后花了幾小時做卷子的孩子們,是何等悲催的消息??!

說起GRE,很多人對其都不陌生,尤其是那些個變態(tài)到正常人都不會去用的詞匯,甚至是翻成中文都不一定知道是啥意思的英語單詞。其全稱是“Graduate Record Examination”,也就是“美國研究生入學(xué)考試”。

graduate這個詞除了我們最常用的“畢業(yè)生”的意思,在美式英語中,還可以表示“研究生”。而在英式英語中,“研究生”則是用“postgraduate”來表示(老美你們是要多懶啊多寫四個字母會shi啊……)。

從“postgraduate”延伸出來,還有另外一個詞,叫做“undergraduate”,指的就是“尚未獲學(xué)士學(xué)位的大學(xué)生”,或者就是“大學(xué)肄業(yè)生”。

詳細消息內(nèi)容,請看 ETS發(fā)表聲明:10月GRE考試發(fā)錯試題需重考>>>

(本文英文講解部分屬滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請寫明出處。)

點擊進入熱門事件學(xué)英語專題,掌握即學(xué)即用的英語>>>