水果姐和霉霉的恩怨又現(xiàn)新進(jìn)展!
作者:KAYLEIGH ROBERTS
來源:Marieclaire
2017-08-01 12:26
Katy Perry and Taylor Swift had a feud—maybe you heard of it? It started back when Taylor thought Katy had stolen some backup dancers from her Red Tour.?
或許,你曾經(jīng)聽說過水果姐和霉霉有過一段恩怨?她始于霉霉認(rèn)為水果姐挖了自己Red Tour 巡演備選舞伴的挖墻腳。
Taylor penned "Bad Blood" in response to the situation and then, after years of silence and veiled references, Katy addressed the feud head-on—multiple times, actually—while promoting her latest album, Witness.
為此,霉霉專門寫了新歌“Bad Blood”作為反擊。在長(zhǎng)達(dá)數(shù)年的沉靜只有,水果姐不僅多次主動(dòng)示好求和,還順便宣傳了她的新專輯“Witness”.
She also released "Swish, Swish," which many fans saw as a response to "Bad Blood."
此前,她也發(fā)布過“Swish,Swish”歌曲,很多粉絲認(rèn)為這首歌是對(duì)于霉霉的“Bad Blood”的反擊。
Then, Katy eventually went public saying she wanted to make amends and even apologized to Taylor.
之后,水果姐公開表示,她愿意對(duì)霉霉做出補(bǔ)償,甚至公開和她道歉。
"I am ready to let it go"She said in June."I forgive her and I'm sorry for anything I ever did, and I hope the same from her. I think it's actually like, I think it's time. There are bigger fish to fry, and there are real problems in the world. "
她說:“我準(zhǔn)備好要放手,我原諒她,我對(duì)于過去所做的一切感到很抱歉。希望她也能原諒我。是時(shí)候該言歸于好,這世界有真正的問題要處理,你應(yīng)該明白我的意思。”
Well, now Katy's stance is that she's always loved Taylor—put this ~whole thing~ behind us.
現(xiàn)在水果姐表明立場(chǎng)她一直都喜愛霉霉,就讓一切往事隨風(fēng)。
"I love her, I always have," Katy told Australia's TodayToday of Taylor. "We've had our differences but I just continue to say, 'God bless her on her journey.'"
“我一直都非常愛她。盡管我們存在分歧,但我依然要說,希望她的人生一帆風(fēng)順?!彼阆蛎襟w表示道
(翻譯:林潯鷗)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。