繼“拼車、拼吃、拼住、拼游”之后,中國“80后”父母流行“拼養(yǎng)”孩子。

很多年輕夫妻經(jīng)常抱怨,孩子占據(jù)了他們的全部業(yè)余時間,甚至耽誤了工作升遷機會。讓家中老人幫忙照看孩子或許是個辦法,但有些老人年事已高,身體狀況不佳,有些則過分寵溺孩子,對其成長帶來不利影響。于是有人建議讓有三歲以上孩子的家庭組建小組,每對父母輪流在周末照看小組中的所有孩子,這個方案就叫做“拼養(yǎng)”。

劉女士平時和老公照料四歲的兒子,周末都無法脫身,非常無奈。于是她和老公約好“犧牲”一人,成全另一人,不過這也讓他們夫妻兩人身心疲憊。于是,她想到了流行的“拼養(yǎng)”。如今,她聯(lián)系上了小區(qū)幾個和她面臨同樣苦惱的父母,并決定周末時把幾個孩子集中在一個家庭玩耍和管理,家長則輪流“值班”。劉女士覺得,這種“拼養(yǎng)”方式,不僅能讓孩子在成長過程中有玩伴,最主要的還解決了家長的難題,讓工作、家庭、孩子三方面都得到了一個很好的協(xié)調。

對此,北京青少年法律與心理咨詢中心主任宗春山表示,現(xiàn)在獨生子女盛行,因為缺少同伴,容易造成小孩子“自我”個性的萌生,再加上年輕夫婦的快節(jié)奏生活,老人代管又易造成隔代教育問題,因此“拼養(yǎng)”這個新事物就應運而生了,總體來說,“拼養(yǎng)”利大于弊。

他建議,家長盡量選擇與自己相熟的家庭,且受托人是要承擔一定責任風險的,“拼養(yǎng)”雙方最好事先擬一份書面協(xié)議,明確如果出現(xiàn)危險怎么解決。家長們只有做好“排雷”工作,才能拼出安全和健康。

那么,“拼養(yǎng)”用英語該怎么說呢?

這個拼合詞仿效了funds-pooling(資金募集)和idea-pooling(集思廣益)的構詞法。此外,首創(chuàng)這個詞的人很可能還受了另一個拼合詞,即baby-sitting(受雇照看別人的孩子)的啟發(fā),將“拼養(yǎng)”這個詞譯為baby-pooling。