CATTI考試領(lǐng)導組組長訪談:翻譯考試和翻譯市場
郭曉勇:歷任新華社對外部翻譯、編輯室副主任、新華社貝魯特分社常駐記者,新華社赴海灣戰(zhàn)爭前線報道組組長,新華社《新華每日電訊》報副總編輯兼總經(jīng)理;新華社黑龍江分社社長;2002年12月調(diào)任中國外文局常務(wù)副局長,現(xiàn)兼任外文局翻譯資格考試領(lǐng)導小組組長和阿拉伯語專家委員會主任委員,中國翻譯協(xié)會第一常務(wù)副會長、中華全國世界語協(xié)會第一副會長、中國國際關(guān)系協(xié)會副會長。
? 全國翻譯資格考試(CATTI)的前世今生
全國翻譯資格考試工作是2003年開始的,是由原來的國家人事部,也就是現(xiàn)在的人力資源和社會保障部,由他們來委托中國外文局做的一些相關(guān)性的資格認證的考試。大家知道,以前翻譯沒有這個考試,作為國家級的資格認證考試是沒有的。我們原來所知道的律師、會計師都要有資格考試取得資格認證。而以前像翻譯系列的還是通過評審的方式。為了使得翻譯專業(yè)人才的認定更加規(guī)范,在2003年就組織了這樣的考試。目前翻譯資格考試有七個語種,英語、日語、德語、阿拉伯語、俄語、西班牙語,分成兩大類,包括筆譯和口譯。這里按照以前所有職稱評價的設(shè)置,原來叫助理、中級職稱、副高職稱,正高職稱等,這次考試設(shè)置是四級,分別是三級、二級、一級和資深四個相應級別。從2008年開始,7個語種的口、筆譯考試在全國展開。按照人社部的有關(guān)規(guī)定,七個語種相應級別的職稱不再評審了。
翻譯資格考試從開考以來得到了廣大考生的認可。從2005年以來,應該說每一次考試報名的人數(shù)都保持在一萬以上,今年上半年,2010年上半年達到了一個高峰,達到了18000人次,比去年增加了16%點多?,F(xiàn)在是7個語種經(jīng)過這幾年考試實踐,累計報名人數(shù),達到13萬人次。為什么13萬人次呢?因為有的參加了三級考試拿到了以后,現(xiàn)在又拿到二級,有的人參加了兩次三次考試。我們是按照人次來算的,一共有18000人次通過了考試,拿到了二級、三級的證書。